"Эрик ван Ластбадер. Возвращение в темноте" - читать интересную книгу автора - Послушай, мы не какие-нибудь заурядные воришки.
Все тело Гарнера покрылось липким холодным потом, и он стал молиться. - Хейтор! - сказал Антонио. - Да от него уже воняет! Потянув воздух носом, Хейтор сказал: - Матерь Божья! Этот запах мне не нравится! - Это не запах смерти и не запах крови, - покачал головой Антонио. Хейтор произнес несколько слов на каком-то певучем языке, показавшемся Гарнеру незнакомым, хотя одно время он увлекался изучением редких языков и диалектов. Но, прислушавшись к речи, он вспомнил: нищие халупы на грязных улицах, квохтанье домашней птицы и голодные шелудивые псы у заборов, а вдали контуры современного промышленного города. Ну конечно, это был один из парагвайских диалектов - гварани. Внезапно Гарнер ощутил острый приступ животного страха. Он знал кое-что об этом диалекте и теперь, еще раз взглянув на кровавые символы на стенах, понял, что этим хотели сказать братья-близнецы - его ждала неминуемая и жестокая смерть. - Я хочу, чтобы ты меня понял, - проговорил Хейтор, тяжелым взглядом янтарных глаз уставившись на агента. - Можешь не отвечать, твои глаза все сказали за тебя, - произнес Антонио. Вцепившись железной хваткой Гарнеру в плечо, Антонио легко поднялся на ноги, увлекая за собой и агента. Он потащил его в другой конец комнаты, как мешок с зерном. Носком ботинка Гарнер зацепился за петлю влажных блестящих кишок, и они потащились за ним. Со всего размаху швырнув агента о стену так, что тот едва не испустил дух, Антонио тут же рывком поднял его на ноги. Тщетно пытался он стряхнуть с себя кровавую пелену боли и животного страха. За спиной Антонио он увидел четвертый символ, которого раньше не заметил. Это был глаз - две дуги, но внутри этого глаза было два зрачка, что придавало рисунку жутковатый вид. Лениво прикрыв глаза, словно крокодил под жаркими лучами полуденного солнца, Хейтор провел пальцем по сверкающему лезвию скальпеля. - Здесь правят инстинкты. Разум остался там, за дверями этой комнаты. - Сейчас ты откроешь для себя единственный закон Вселенной, - почти в самое ухо Гарнеру прошипел Антонио. - Чем меньше живое существо прислушивается к своим инстинктам, тем больше у него изъянов. - Возьмем, к примеру, человека, - сказал Хейтор. - Матерь Божья! - Он гордится своими пороками, - прошептал Антонио. - Он одержим своей способностью мыслить, которая и лишила его возможности прислушиваться к инстинктам, сделавшим из него то, что он есть. - Вернее, чем он был, - поправил Хейтор, приближаясь к Гарнеру. - И чем уже больше не является, - согласился Антонио. - Для нас это игра, понимаете, сеньор? - Хейтор уже стоял прямо перед Гарнером. - Единственная стоящая игра, - эхом отозвался Антонио. - Единственное, что имеет для нас значение, - с улыбкой сказал Хейтор на особом диалекте гварани. - Все остальное для нас просто не существует, - подтвердил Антонио. Гарнеру показалось, что глаза Хейтора, словно светившиеся изнутри янтарным блеском, буравят его насквозь, и он невольно вскрикнул. Он |
|
|