"Эрик Ван Ластбадер. Шань" - читать интересную книгу авторатаит в себе лизи. Неужели она оказала такое сильное впечатление на меня,
своего тюремщика? Интересно, насколько догадки Чжинь Канши близки к истине? Больше всего Ху беспокоило то, что он сам не знал ответа на эти вопросы. - Ну вот и славно, товарищ полковник. Эта ягодка еще не созрела. Однако сие отнюдь не означает, что она не опасна. Она исключительно опасна. Чжинь Канши внезапно пошел, и полковник Ху, застигнутый врасплох, поспешил догнать его. - Вы попали в точку, - промолвил он. - Однако, должен сознаться, я не уверен, понимаете ли вы всю степень опасности, которую она представляет в моих руках. Чжинь Канши повернулся к собеседнику. В его глазах вспыхнуло пламя, точно они источали поток энергии. - Скажите, товарищ полковник, - осведомился он, - вы когда-нибудь бывали в море? - Нет, - отозвался озадаченный Ху. - По правде говоря, путешествие по воде вызывает у меня морскую болезнь. Чжинь Канши рассмеялся. - Верно. Похоже, так обстоит дело со многими нашими соотечественниками. Однако в обиходе у моряков есть один термин, который вам необходимо запомнить, работая с нашей лизи. Она похожа на прекрасную яхту. Имея дело с ней, человек начинает ощущать вседозволенность. Поэтому, товарищ полковник, опасайтесь идти в слишком крутой бейдевинд. В противном случае ваш корабль может пойти ко дну. - Он бросил взгляд на свои часы. - Я опаздываю. Полковник Ху умел распознать угрозу под любой личиной. Он остался мгновений высокая фигура в желто-серой шинели затерялась в водовороте пешеходов и велосипедистов. *** Этот портфель Ян Маккена получил в тот момент, когда возглавляемое им полицейское подразделение усмиряло беспорядки, вспыхнувшие в Стенли. Он руководил тремя своими людьми, теснившими назад толпу оглушительно кричащих китайцев, в одно мгновение разметавших хлипкий барьер, воздвигнутый полицейскими перед входом в "Гонконг и Бангкок Траст Банк". Вдруг какой-то ничем не примечательный китаец вложил что-то в свободную руку Маккены, Благодаря внушительному росту (шесть футов и три дюйма) инспектор выделялся даже в этой сумасшедшей давке. В первое мгновение Маккена даже не заметил, что произошло. Он был слишком увлечен вышибанием зубов одного из бузотеров. Его полированная трость из тикового дерева стремительно взмывала вверх и столь же стремительно опускалась вниз, круша человеческую плоть. Каждый меткий удар сопровождался хрустом, ласкавшим слух инспектора. Истекающий кровью китаец повалился лицом на асфальт, и, перешагивая через него, Маккена внезапно ощутил добавочный вес в своей руке. Недоуменно повернув голову, он увидел портфель и того самого неприметного человека. - Это для вас, инспектор Маккена, - промолвил китаец. - Эй! - окликнул его тот. - Эй, ты! Но было уже слишком поздно. Незнакомец растворился в обезумевшей |
|
|