"Эрик Ван Ластбадер. Сирены" - читать интересную книгу авторавырвался из его жульнических объятий и с багровым лицом вышел из комнаты.
- Как я вижу, ты не собираешься отвозить меня домой, цинично заметила Дайна. Она по-прежнему не могла ничего с собой поделать, к тому же цинизм в сложившихся обстоятельствах оставался ее единственной защитой. Если это и не понравилось ему, он был все же достаточно осторожен, чтобы не демонстрировать открыто свои чувства. - Нет. Я знаю, что ты любишь море, - серьезно ответил он. В то же время, как будто он, точно искусный фокусник, подстроил это, машина, свернув с шумной магистрали, очутилась на извилистой, пустынной дороге, ведущей в Малибу. Дайна, нажав на кнопочку, опустила до конца боковое стекло со своей стороны и выключила радио. В тишине ей удалось различить шум прибоя, такой же ровный и спокойный, как ритм ее собственного сердца. Однако, когда они приблизились к берегу, вид ленивых тихоокеанских волн заставил ее с болью в душе вспомнить о суровых темно-голубых волнах Атлантики, бьющихся о мрачные скалы, покрывая их седой пеной, таких холодных, что стоит зайти в них, и все тело тут же покрывается гусиной кожей, а губы синеют. Вытянутая туша "Линкольна" с негромким гудением катилась вдоль Олд Малибу-роуд, мимо погруженных в сон темных домов, стоявших один напротив другого, так что лишь в промежутках между ними Дайна видела блеск воды возле берега. - Уже поздно, - сказала она. - Мне завтра на съемки. - Все в порядке, не волнуйся. Рубенс плавно остановил машину всего в нескольких шагах от голой песчаной косы. К величайшему своему удивлению Дайна, оглядевшись, не - Где мы? - спросила она. - Пошли, - вместо ответа бросил Рубенс, выбираясь из автомобиля. Она последовала его примеру и, очутившись снаружи, глубоко вздохнула. "По крайней мере, воздух тот же самый", - подумала она, жадно вдыхая богатый аромат моря, соли и фосфора и чего-то еще. Она взглянула на Рубенса поверх блестящей крыши "Линкольна". Тот стоял уже без пиджака и теперь снимал ботинки, наступив носком одного на пятку другого. Покончив с этим, он протянул Дайне руку Она, обойдя вокруг машины, приблизилась к нему и, трепеща всем телом, позволила ему увлечь себя с дороги на пляж. Торопясь и спотыкаясь, утопая по щиколотку в песке, они оставили позади справа линию дрожащих огней, словно обозначавшую границу цивилизации, и вступили в новый мир таинственный и неведомый. Они уже спустились к самой кромке воды, а Рубенс продолжал тянуть Дайну вперед за собой. Она наклонилась, выскользнула из туфель и, сама не зная почему, последовала за ним. Одежда, быстро намокнув, прилипла к их телу, наливаясь свинцовой тяжестью; содержимое карманов тут же оказалось в воде. Тогда они разжали руки и поплыли прочь от берега. Рубенс держался чуть впереди, указывая путь. Дайна заметила яхту, только когда они приблизились к ней вплотную, и поняла, что это и есть конечная цель их путешествия. Тридцатифутовый шлюп удерживался на месте несколькими буями и якорем. Рубенс подплыл ближе к носу судна и вытянул вперед и вверх длинную |
|
|