"Уильям Лэшнер. Меченый " - читать интересную книгу автора

- Тебе нужно встретиться с ним, встретиться с моим Чарли. Он не может
больше появляться в городе, но может находиться поблизости. Мы уже
договорились с ним о встрече.
- Вы не считаете это несколько преждевременным?
- В Нью-Джерси. На набережной Оушн-Сити, Седьмая улица. Он будет там
сегодня в девять.
- Не знаю...
- В девять. Сделай это для меня, Виктор. В качестве одолжения.
- В качестве одолжения, да?
- Ты сделаешь это для меня, Виктор. Уладишь, договоришься, сделаешь
что-нибудь, чтобы мой мальчик смог прийти домой и попрощаться. Да,
попрощаться. И исправить свою судьбу, да. Ты сможешь это устроить?
- Думаю, что это не входит в обязанности адвоката, миссис Калакос.
- Приведи его домой, и можешь сказать отцу, что мы с ним в расчете.
Меня удивило, что ФБР по-прежнему интересуется Чарли Калакосом, ведь
прошло пятнадцать лет с тех пор, как он сбежал от суда. Впрочем, по
утверждению матери, он был вором. И давным-давно вместе с друзьями отмочил
какую-то штуку. Фургон под окном свидетельствовал, что благодаря этой штуке
он с друзьями долго веселился. Возможно, используя давнюю "шалость" Чарли и
острый интерес к ней со стороны ФБР, я смогу получить маленькую прибыль.
- Знаете, миссис Калакос, - сказал я, обдумав все это, - в таких
случаях, даже если я берусь за дело в качестве одолжения, мне все равно
требуется предварительный гонорар.
- Что такое предварительный гонорар?
- Задаток.
- Понимаю. Вот так, да?
- Да, мэм, вот так.
- У тебя не только лицо грека, но и сердце тоже.
- Я должен вас поблагодарить?
- У меня нет денег, Виктор, совсем нет.
- Жаль.
- Но есть кое-что, способное тебя заинтересовать.
Она медленно, словно оживший труп, встала с постели и с мучительным
трудом подошла к стоявшей у стены конторке. Приложив все силы, открыла ящик.
Выбросила на пол несколько пар нижнего белья большого размера и открыла, как
мне показалось, потайное отделение. Запустив туда обе руки, старуха вынула
золотые цепочки, серебряные кулоны, броши с рубинами и нитки жемчуга. Две
пригоршни пиратских сокровищ.
- Откуда это у вас? - спросил я.
- Осталось от Чарлза, - ответила она, шаркая ко мне и роняя некоторые
драгоценности. - Он дал мне это много лет назад. Сказал, что нашел на улице.
- Я не могу этого принять, миссис Калакос.
- Вот, - сказала она, протягивая драгоценности. - Бери. Я хранила их
для Чарли и никогда к ним не прикасалась. Но теперь Чарли нуждается в моей
помощи. Поэтому ты это возьми. Не продавай, пока он не вернется, - это все,
о чем я прошу. Но возьми.
Я подставил руки. Драгоценности были тяжелыми и холодными, словно
отягощенные грузом прошлого. Тем не менее в них ощущалась изысканная
роскошь. Этим они напоминали паштет из гусиной печени на тонком ломтике
тоста, шампанское в черной туфельке на высоком каблуке и закат на