"Дж.Лэрд. Раб Сармы (Ричард Блейд. Странствие 8)" - читать интересную книгу автора

волочил нот. Не спешить! Дальше площадки для выездки он не пойдет. Еще
десять-пятнадцать секунд... Дождь усилился. Отлично! Это ему поможет.
Пленник услышал щелчок предохранителя. Похоже, этот тип с "узи"... Что,
нервы расшалились? Они были уже в шести футах от площадки. Стараясь не
делать резких движений, Блейд начал стаскивать с плеч одеяло.
Граница площадки. Пора!
Он замер и вдруг издал пронзительный вопль:
- Дьявол! Там, у двери! Скалится на нас!
Автоматчик, шагавший сзади почти вплотную за пленником, ткнулся ему в
спину. Стремительно повернувшись, Блейд набросил одеяло ему на голову, затем
ударил второго охранника в челюсть, швырнув его под ноги третьему стражу,
уже поднимавшему оружие. Оба рухнули на землю. Разведчик сорвался с места и
побежал.
К стене, скорее! Он мчался, низко опустив голову, даже не пытаясь
петлять - пропитанная влагой почва была слишком скользкой. Он никогда не
думал, что может бегать с такой скоростью! Сзади раздался резкий хлопок
выстрела, пуля просвистела над плечом и врезалась в стену; кирпичные осколки
брызнули в лицо. Еще выстрел, тоже из пистолета; автоматчик, вероятно, все
еще сражался с одеялом.
Блейд прыгнул на стену. Когда-то она была футов восьми высотой, но
время и непогода хорошо над ней поработали. Ему удалось с первого раза
оседлать шероховатый мокрый гребень, в кровь раздирая бедра. Он оглянулся.
Как там дела у парня с "узи"? Похоже, он бьется насмерть...
И тут раздалась автоматная очередь. Кирпич рядом с коленом Блейда
разлетелся вдребезги - как раз в тот момент, когда он перевалил через стену.
Разведчик приземлился на мягкую влажную траву и рванул под защиту деревьев,
спотыкаясь о корни и прикрывая ладонью лицо от мокрых хлестких ветвей. Он
упал, вскочил, не ощущая боли в разбитом локте, и помчался дальше, в
темноту. Где-то неподалеку должна проходить дорога... В этом кромешном мраке
он не видел ничего.
И вдруг за его спиной словно взошло солнце, мгновенно разогнав тьму
осенней ночи. В дождливом темном небе распустился гигантский огненный
цветок; он стремительно рос, вздымая к зениту алые обжигающие лепестки,
словно некая прекрасная и смертоносная орхидея, порожденная крохотным и
ничтожным зернышком. Взрывная волна, догнав беглеца, жарко ударила в спину,
швырнула его в кусты. Уже лежа, Блейд увидел, как в воздухе парят обломки
старой конюшни; затем он уткнулся лицом в мокрую траву, прикрывая руками
затылок и молясь всем богам Тарна, Меотиды и Кархайма сразу. Через секунду
на него обрушился ливень каменных осколков.
Блейд с усилием встал. По лопаткам сбегали струйки крови, смешанной с
дождем, локоть отчаянно ныл, в ушах звенело. Огненный цветок догорал, мрак и
холод снова подступали к измученному человеку. С трудом ворочая шеей,
разведчик оглянулся на развалины конюшни, плюнул в ту сторону и отправился к
дороге. Спину у него жгло невыносимо.
Когда насмерть перепуганный водитель попутного трейлера доставил Блейда
в шестой полицейский участок Солсбери, дежурный сержант в изумлении
воззрился на голого окровавленного человека, едва стоявшего на ногах. Блейд
и в самом деле выглядел весьма живописно и походил на пассажира "Титаника",
переброшенного страшным взрывом из постели в уютной каюте посреди Атлантики
в английское захолустье. Однако разведчик шепнул на ухо стражу правопорядка