"Дж.Лэрд. Раб Сармы (Ричард Блейд. Странствие 8)" - читать интересную книгу автора

ГЛАВА 3

Узник заметил, что, обратив взгляд к окну, утопленному в нише, и
пересчитывая листья вяза, изображенные на выступах, что поддерживали эркер,
он может некоторое время сопротивляться действию введенного ему препарата.
Казалось, он глядит в окно уже много часов; словно чье-то чудовищное око, то
темное, то светлое, оно взирало на беспомощного пленника, распростертого на
столе. Какой-то частью сознания он понимал, что в нем, в этом окне, кроется
единственная возможность побега. Однако надежда эта была нереальной.
Его редко оставляли в одиночестве. Стражей было много, они все время
менялись. Они говорили на английском - совершенно ясно, что этот язык
являлся для них родным. Сей факт не слишком удивлял пленника, он знал, что
среди каждого народа можно найти людей, готовых за деньги служить хоть
самому дьяволу.
Сознание часто покидало его, вскоре он совсем потерял представление о
времени. Очнувшись в первый раз, он обнаружил, что лежит на длинном столе,
похожем на хирургический, в пустой, с голыми белыми стенами комнате; ее ярко
освещали четыре мощные лампы. Они бросали мертвенный свет на мощное
мускулистое тело Блейда, на его сильные руки, сейчас такие беспомощные из-за
действия наркотика и стягивающих кисти ремней. Разглядеть своих тюремщиков
он не мог, они, словно тени, маячили где-то на границе яркого светового
круга.
Он уже понял, что ему ввели бертилон. Он находился под действием
препарата, но сознавал это, и потому не терял надежду. То, что он все-таки
мог сопротивляться действию столь сильного средства, обнадеживало, значит,
ресурсы его мозга, которым так восхищался лорд Лейтон, еще не исчерпаны.
Обычного человека бертилон почти мгновенно превращал в бесчувственное и
покорное животное.
В какой то миг туман в голове у Блейда немного рассеялся, и он решил,
что должен действовать. Но как? Это оставалось неясным. У него было при себе
оружие - небольшая капсула огромной взрывной силы, введенная в желудок.
Однако возможность ее использования пока представлялась проблематичной.
Вошли какие-то люди - видимо, медики - и начали методично и умело
обследовать его. Негромко журчал монотонный голос, диктуя описание шрамов,
родимых пятен, формы ногтей, ушей, волосяного покрова. Затем Блейду измерили
руки, ноги, голову.
- Долихоцефал, - произнес сухой голос. - Головной указатель около
семидесяти
Блейд усмехнулся про себя - он впервые услышал, что обладает столь
вытянутым черепом. От кого досталось ему такое наследство? Повинны ли в этом
англосаксы или ирландцы, предки со стороны матери?
Осмотр продолжался. В рот ему засунули деревянную палочку, разжали
челюсти и обследовали каждый зуб; очевидно, в поисках тайника. Обследование
оказалось тщетным - у Блейда были великолепные зубы и без всяких секретов.
Затем его перевернули на живот, и он пережил несколько неприятных
мгновений, когда чей-то палец, упакованный в смазанную вазелином резиновую
перчатку, забрался ему в задний проход.
- Ничего нет! - отметил тот же сухой голос. - Абсолютно ничего. Пусто,
готов поклясться в этом! Ни на теле, ни в полости рта - ничего!
"Снаружи-то ничего, - мстительно подумал Блейд, - но копни этот болван