"Дж.Лэрд. Раб Сармы (Ричард Блейд. Странствие 8)" - читать интересную книгу автора

плечами, провожая взглядом О'Флешнагана, облаченного в высокий, блестящий от
влаги шлем лондонского "бобби"; его приятель медленно и важно прохаживался
по тротуару около церковного крыльца. Одна из машин группы захвата МИ6А
перекрыла выезд с узкой Майфайр-стрит; другой конец ее предполагалось
использовать как горловину ловушки.
Сам Дж. сейчас находился в церкви вместе с прочими гостями. Когда их
толпа вывалится на крыльцо, чтобы осыпать новобрачных ячменем и медными
пенсами, он будет изображать восторг вместе с остальной публикой. Блейд
гадал, каким образом Дж. ухитрился за один день получить приглашение на
свадьбу. Не иначе, как ему посодействовал премьер министр или сам наследный
принц; семейство Коривалл было весьма разборчивым в своих знакомствах.
Такси - довольно обшарпанный "БМВ" - появилось точно в тот момент,
когда гости стали неторопливо выбираться из церкви. Блейд отступил в тень,
разглядывая толпу из-за железной решетки ближайшего особнячка. Наступала
решительная минута - сейчас появится третий Ричард Блейд! Приманка, которую
старый хитрец Дж. вывесит под носом противника, и русские клюнут на нее,
словно щука на жирного карася. О, эта славянская безалаберность! Немцы, те
сначала бы просветили намеченную жертву рентгеном, сосчитав все шрамы и
трещины в ребрах!
Потертый "БМВ" остановился рядом с крыльцом. Длинная процессия гостей,
человек шестьдесят, уже начала спускаться по ступенькам на тротуар,
выстраиваясь живым коридором, по которому проследуют новобрачные. Мужчины
лезли в карманы за мелочью, женщины приготовили пакетики с ячменем и цветы.
Дж, прижимая к груди огромный букет георгинов, бочком пробирался вдоль
стены, выбирая удобную позицию для наблюдения. Он был в серой тройке, в
цилиндре, с пестрой бутоньеркой в петлице и походил сейчас на преуспевающего
старого бизнесмена, большого любителя свежего воздуха и рыбной ловли.
На сей раз, забрасывая свою удочку, шеф МИ6А, конечно, не рассчитывал,
что русские сделают попытку атаковать Ричарда Блейда прямо у церковного
крыльца. Это было бы глупо и абсолютно непрофессионально, невзирая на всю их
славянскую безалаберность! Он полагал, что начнется слежка, и его парни
пристроятся в хвост агентам противника, захватив их где-нибудь в тихом углу;
потом можно будет и побеседовать. В результатах этой беседы Дж. не
сомневался; в его распоряжении было множество способов сломить
неразговорчивость пленных.
Скользнув взглядом по респектабельной фигуре шефа, Блейд во все глаза
уставился на такси. Дверца машины открылась, и из нее торопливо появился
рослый темноволосый человек. Он сунул деньги шоферу, покачал головой, когда
тот принялся отсчитывать сдачу, и встал у крыльца, угрюмо глядя на дверь.
Этот парень был прекрасным актером, и гримеры Дж. поработали над ним на
славу! Даже ясным утром - тем более сейчас, в тусклом послеполуденном свете
- никто не отличил бы его от Ричарда Блейда. Потрясающее сходство! И
великолепная игра! Брошенный любовник напоминал сейчас дворнягу, у которой
породистый пес увел лакомую кость. Засунув руки в карманы, он стоял у
крыльца, чтобы в последний раз бросить взгляд на свое потерянное сокровище.
События, однако, развернулись не так, как было рассчитано.
Вдруг из-за поворота выскользнул маленький, ярко раскрашенный
фургончик, на борту которого, насколько мог разглядеть Блейд, была
намалевана реклама цветочного магазина. Машина двигалась неторопливо;
поравнявшись с церковным крыльцом, она и вовсе остановилась. Разведчик,