"Дж.Лэрд. Жемчуг Кархайма (Ричард Блейд. Странствие 7)" - читать интересную книгу автора

раскаянием Блейд понял, чего стоило ей провести корабль меж скал по
незнакомому фарватеру, среди опасностей, реальных или мнимых, которыми
грозили неведомые воды. Возможно, этот подвиг равнялся всем его усилиям,
всем хитроумным планам, распахнувшим перед пиратской флотилией ворота
Кархайма. Да, он их открыл; но в них надо было еще войти, не сломав себе
шею.
- Неплохо бы тебе отдохнуть, малышка, - Блейд поднялся на мостик и
обнял девушку за плечи.
- Я посплю, но прямо тут, рядом с тобой, - она доверчиво прижалась к
нему. - Ратаг встанет на вахту... здесь уже безопасно.
- Давай, вздремни хотя бы до рассвета, - на губах разведчика играла
улыбка. - Ты должна быть свежей, чтобы взломать сундуки Ринвела твердой
рукой.
- Вышли шлюпку к берегу... нужно разведать путь... - пробормотала
Айола; глаза ее закрывались. - И следи за Ратагом... Если что... сразу...
разбуди меня...
- Я все сделаю, - Блейд покачивал ее в объятьях, словно ребенка. Потом
он крикнул Баскара, велел принести пару толстых ковров и опустил на них
Черную Сестру. За кормой галиона раздался троекратный пушечный залп -
"Коршун" салютовал в честь победы. За ним начали палить "Чайка", "Стриж",
"Кондор" и другие корабли, но Айола лишь сонно шевельнула рукой и
улыбнулась. Наверняка ей привиделся ларец, полный волшебных жемчужин
бессмертия.
* * *
Занимался рассвет. Мимо кораблей по-прежнему бежали изрезанные
скалистые стены, голые утесы, горные склоны. Кое-где они отступали вглубь
суши, освобождая место для небольших полей и чахлых рощиц фруктовых
деревьев, окружавших деревеньки довольно убогого вида. Пока Айола спала,
Блейд дважды приостанавливал флотилию и посылал шлюпки на берег. Ховестары
не трогали жалких полурабов-крестьян, обитавших в крохотных поселках, но
учиняли строгий допрос. Если верить словам этих забитых людей, от последней
стоянки до мыса, на котором располагались герцогские чертоги, было миль
десять. Затем местность становилась более приветливой - по крайней мере, на
юге, где в предгорьях хребта паслись табуны лошадей и скот. Как утверждали
крестьяне, там были речки и ручьи, заросшие камышом, обширные плавни, горные
леса и луга; и там же, в трех часах быстрого хода от дворца местного
владыки, начинались жемчужные отмели.
Айола проснулась и сменила на мостике Ратага. Стоя рядом с Блейдом, она
с любопытством рассматривала берег и надвигавшийся мыс, который ограничивал
с запада обширную подковообразную бухту. Вдоль нее тянулись склады и
причалы, у которых покачивалось с полдюжины кораблей; каждый - узкий, со
стремительными обводами корпуса и высокими мачтами. У самой воды торчал
маяк, а выше по склону прилепилось невысокое, но длинное и массивное здание
с башнями, сложенное из того же угрюмого серого гранита, что и сокрушенные
ночью форты. Видимо, то был герцогский дворец, и там также предстояло
помахать саблями. Блейд, однако, полагал, что может уступить это
удовольствие Айоле; его больше влекли жемчужные промыслы.
Он оглянулся. "Коршун" шел вплотную за "Жаворонком", потом, не нарушая
походного строя, следовала "Чайка" и еще пять кораблей. Остальные прибудут
сюда через несколько часов; очевидно, они тронулись в путь, как только с