"Дж.Лэрд. Снега Берглиона (Ричард Блейд. Странствие 4)" - читать интересную книгу автора

ткут фанатики в какой-то затерянной в снегах холодной каменной башне! Что
полезного можно взять отсюда?"
Потом он вспомнил о мешках Аквии с таинственными снадобьями и покачал
головой. Отсюда было что взять. И было что оставить.
- Когда мы придем в Берглион, - Блейд широко ухмыльнулся, - я подарю
свою шерсть гобеленным мастерам. Нити такого бурого цвета отлично подойдут
для изображения самых мерзких гор, которые когда-либо высились на берегах
Дарсолана.
* * *
На этот раз они разбили лагерь рядом с подернутой ледком промоиной,
около очередной гряды торосов. Место это Аквии чем-то не понравилось, и она
не хотела останавливаться тут, но Блейд настоял - ему хотелось взглянуть на
морских обитателей
Полынья - вернее, прорубь, - была явно выбита во льду человеческими
руками; может быть, это и вызвало у Аквии тревогу. Неправильный квадрат
двадцать на двадцать футов с тремя отвесными стенками в рост человека, с
четвертой стороны к воде тянулся пологий откос. Прихватив несколько кусков
мяса, нож и копье, Блейд спустился вниз, разложил приманку у самого края и,
прижавшись к ледяной стене, застыл в неподвижности. Холода он почти не
чувствовал, но хотел есть - впрочем, не так сильно, как вчера.
Минут пять все было тихо. Темная поверхность воды просвечивала подо
льдом, холодная и мрачная, видно, немало тысячелетий прошло с тех пор, как
легкий бриз гнал ласковые волны по нагретой солнцем поверхности Дарсолана.
Потом в темном колодце что-то шевельнулось - и вдруг, в стремительном низком
прыжке пробив ледяную корку, на край полыньи выскочило похожее на небольшого
тюленя существо. Раз! - и мясо исчезло о зубастой пасти, а ее обладатель
шлепнулся обратно в воду. Тут же выскочил еще один "тюлень", за ним - третий
и четвертый, но Блейд был уже начеку. Глухо ударила пешня, пробив череп
очередного воришки, и охотник, ухватив добычу за скользкий хвост, поволок ее
наверх.
Солнце только наполовину успело опуститься за горизонт, по снегу
побежали фиолетовые тени, но света еще хватало. Разведчик внимательно
рассмотрел морское создание, потом взрезал ножом тугое белесое брюхо.
Видимо, это существо в давние времена и вправду было тюленем, но с тех пор
успело вырастить жабры. Странное полуживотное-полурыба, с перепончатыми
плавниками и вертикальным хвостом, покрытое плотной жесткой шерстью,
привлекло собак. Блейд не стал снимать шкуру, а только рассек трехфутовую
тушку на несколько больших кусков и хотел бросить псам. Но Аквия, уже
успевшая поставить юрту, крикнула ему, что надо срезать несколько полос жира
- в качестве топлива для их печки, и он снова склонился над тюленем.
Это и спасло его от серьезных неприятностей. Внезапно спину обдало
потоком холодного воздуха, настолько мощным, что Блейд ощутил проникшие
сквозь шерсть ледяные укусы, и над его склоненной головой абсолютно бесшумно
пронеслась какая-то тварь. Он успел заметить только трехпалую лапу,
подцепившую на лету добрый кус мяса, да крылья размахом в четыре ярда.
Поднявшись и ошеломленно покрутив головой, Блейд уставился на темную точку,
стремительно таявшую в фиолетовом небе. Миг, другой - и ее не стало.
Перебросив через плечо толстую полосу жира, разведчик зашагал к юрте,
за его спиной слышалось смачное чавканье и хруст костей - собаки приступили
к трапезе. Ни рычания, ни воя - они были на редкость миролюбивыми зверьми.