"Дж.Лэрд. Пустоцветы Меотиды (Ричард Блейд. странствие 3)" - читать интересную книгу авторапривлечь особое внимание мужчин-меотов или привлекал такое внимание в
прошлом. Все, что Блейд сумел припомнить, относилось к одежде и убранству гостей. Кажется, Фарра говорила, что голубое с золотом - царские цвета; белое с золотом - цвета наследника... местного принца... Как его имя?.. Вроде бы Тархион... Неужели он сам пожаловал сюда? Или кто-то из его придворных? Сомнения Блейда быстро разрешились. Одна из амазонок постарше, высокая женщина с отметиной от стрелы на предплечье, выступила вперед и отсалютовала мечом. - Пусть будет с тобой благословение Сата-Прародителя, господин мой Тархион... - И с тобой тоже! - юноша легко соскочил на землю. Его пожилому спутнику придержали стремя и вежливо помогли сойти. Воительницы в бело-золотом тоже спешились, снимая шлемы, и у Блейда замерло сердце - одна из них была той самой лучницей, что доставила его в эстард Шод три недели назад. Где же рослый копьеносец? Лица этой женщины он тогда не видел, но разыскать ее не составило труда. Она оказалась выше всех в отряде стражей - крупная брюнетка с суровым лицом, не лишенным, однако, своеобразной красоты. Блейд дал бы ей лет двадцать восемь и, приглядевшись к ее властным жестам, понял, что она командует охраной. Сейчас эта амазонка о чем-то тихо толковала со старшими женщинами эстарда Шод. Принц Тархион с любопытством озирался по сторонам; он явно был нечастым гостем в подобных местах. Старец в сером стоял неподвижно, его спокойное суховатое лицо с седыми кустиками бровей и бритым подбородком показалось разведчику добродушным. Этот пожилой джентльмен чем-то неуловимо Одна из воительниц, стражей эстарда, медленно двинулась вдоль строя рабов. Здесь были только мужчины, три с половиной сотни человек; девушки уже сидели в мастерской за ткацкими станками. Внезапно амазонка, требуя внимания, подняла руку. - Блейд! Блейд из Альбиона, работающий в каменоломне, сюда! Разведчик вздрогнул. Похоже, о нем вспомнили! Кто? Почему? Отодвинув плечом стоявшего впереди Пата, он вышел из шеренги. - Я - Блейд из Альбиона. - Туда! - амазонка показала в сторону прибывших, стоявших слева от входной арки. - И держи себя почтительно, варвар, если не хочешь попасть на рудники! - она отступила в сторону, опять подняв руку, и группы рабов послушно потянулись к воротам. Блейд же зашагал туда, куда его послали. Он остановился перед принцем и отвесил поклон; затем так же вежливо склонил голову перед старцем. После этого мужчины его больше не занимали; он пожирал глазами молодую лучницу с карими глазами. Фарра была очаровательной девушкой, но эта... Такие красавицы встречались Ричарду Блейду не часто, а он знал толк в женской красоте! - Этот? - принц повернулся к рослой предводительнице отряда. - Да, сын Сата... - она поискала взглядом свою подругу. - Я ведь не ошибаюсь, Гралия? Гралия! Ее зовут Гралия! - Не ошибаешься, Кавасса. Только тогда он был совсем голым и без этой бороды. Голос ее звенел, как серебряный колокол. |
|
|