"Дж.Лэрд. Крутая девчонка (новелла. цикл: Осень Ричарда Блейда, N 3)" - читать интересную книгу автора

которая снаружи производила еще большее впечатление, чем изнутри. Зеркальное
стекло девять на двенадцать футов, золотые витиеватые буквы названия, под
ними - тщательно прорисованная карта Ямайки, вся в голубых виньетках
океанских волн, окруженная старинными испанскими галионами. Невидимый ветер
надувал паруса маленьких кораблей, над бортами клубились облачка пушечных
залпов, реяли длинные вымпелы с гербами Кастилии и Арагона, сверкали шлемы
королевских мушкетеров... Картина была просто умилительная.
Дзинь - бам! Зеркальное стекло раскололось, на тротуар вылетел человек
и рухнул на теплый асфальт. Он не двигался - даже не дергал конечностями.
"Первый", - отсчитал про себя Блейд, и довольно усмехнулся, никакой
пальбы из недр "Ямайки" не донеслось. Вероятно, Эдна справлялась холодным
оружием.
Дзинь - бам! Дзинь - бам! Еще двое павших в сражении окончательно
добили витрину "Ямайки". Эти тоже не шевелились, но, кажется, пока дышали.
Один из них прихватил в полете роскошную штору и сейчас напоминал римского
папу на смертном одре - весь в золоте и пурпуре. Источником последнего,
насколько мог разглядеть Блейд, была здоровая ссадина на лбу.
"Два и три", - снова отметил странник, откинувшись на мягкие подушки
"ягуара". Судя по состоянию потерпевших, Эдна до сих пор не пустила в ход
свой ножик, однако битой орудовала с редким искусством.
Бух! Бух! Стекла уже не звенели, осыпавшись на тротуар прозрачным
водопадом, и посему были слышны только глухие удары тел об асфальт. Колотых
ран по-прежнему не наблюдалось.
"Четыре и пять", - Блейд закурил новую сигарету. Интересно, почему она
вышвыривает их наружу? Можно было бы закончить все и внутри помещения...
тихо, спокойно и не привлекая внимания... Внезапно он сообразил, что
бесчувственные тела, вылетавшие из бара, являлись сигналом. Эдна
информировала его о ходе сражения! Какая заботливая малышка! Он усмехнулся,
представив, что сейчас творится в "Ямайке". Диана против банды диких
гекатонхейров! И похоже, Диана побеждала.
Бух! Бух!
Шестой и седьмой... Что же теперь? Настала очередь толстого бармена,
шоколадного Джека и почтенных джентльменов в углу?
Восьмым номером и в самом деле вылетел бармен, но больше бездыханных
тел не появлялось. Не успел Блейд подивиться, как его возлюбленной удалось
вышвырнуть вон такую тушу, как из бара выпорхнула Эдна, пытаясь на ходу
сделать сразу два дела: удержать большую пляжную сумку и припудрить носик.
Она грациозно опустилась на сиденье рядом с Блейдом, и тот включил
мотор.
- Смываемся, детка?
Эдна окинула взглядом поле битвы: кое-кто из поверженных начал стонать
и сучить ногами. Бармен в белой куртке и брюках такого же цвета напоминал
снежный сугроб, с одного бока припорошенный угольной пылью.
- Куда нам торопиться, милый? Ах, - она мечтательно подняла взгляд к
звездному небу, - если бы я получала по восемьдесят тысяч за каждое такое
выступление! Как были бы довольны папа и мама! И мои маленькие братики!
Насколько Блейду было известно, "маленьким братикам" Эдны уже стукнуло
по двадцать, и они на пару могли своротить с рельс вагон метро. Но семья
Силвербергов и в самом деле была не слишком богатой, так что кейс Джека,
завоеванный в честном бою, пришелся бы им очень кстати.