"Дж.Лэрд. Океаны Айдена (Второе Айденское странствие)" - читать интересную книгу автора

вурдалаки - хоть сам Сатана! - любая встреча, кровавая или мирная,
развеяла бы тоску одиночества, которое он испытывал уже много дней. Пожалуй,
единственное, что могло бы его сейчас по-настоящему ошарашить - приземистая
фигура рыжего Бура в сопровождении свиты "толстых", возникшая на ступеньках
лестницы. Но Бур был далеко, в Пещерах Ай-Рита; наверно, доедал "мясо",
захваченное в последней битве.
Блейд осторожно сошел вниз, зыркая по сторонам; меч выставлен вперед,
кинжал покачивается в ладони, готовый сорваться в смертоносном броске. Там
был небольшой коридор, ориентированный поперек судна; справа, со стороны
кормы, в него выходили две двери, ближняя и дальняя; слева, посередине,
темнел проход, ведущий к носу. Не спуская с него глаз, странник резко
распахнул ближайшую дверь и прыгнул внутрь, махнув перед собой клинком;
рукоять торчавшего за плечом франа звонко щелкнула о притолоку.
Никого. Каюта, вполовину меньше верхней, весьма роскошно
обставленная... И - никого!
Он выскочил в коридор, промчался мимо темного прохода и рванул вторую
дверь. Еще одна каюта... Вероятно, он попал на яхту султана, шаха или
магараджи! Как и предыдущие, это помещение освещалось через два небольших
круглых иллюминатора в борту судна; они были почти незаметны снаружи,
вплетенные в прихотливую вязь резного орнамента.
Блейд снова вышел в коридор и остановился у продольного прохода.
Теперь, когда двери обеих кают были распахнуты, в струившемся оттуда
рассеянном свете ему было видно, что этот второй коридор, как и тот, в
котором он стоял, имел в длину ярдов шесть-семь, но казался пошире и
заканчивался трапом. Ясно, что лестница вела прямо к люку около фок-мачты;
быстро метнувшись к ней, Блейд поднял голову и различил два прочных бруса,
которые словно засовы удерживали изнутри крышку люка. Значит, если кто-то и
успел выбраться на палубу, с этой стороны нападение ему не грозит. Какая-то
неясная мысль мелькнула у него в голове, секунду-другую он, досадливо
хмурясь, глядел вверх, потом махнул рукой и отправился обследовать остальные
каюты.
Их было четыре: две слева и две - справа. В одной, рядом с трапом,
находился камбуз, поразивший Блейда своей чистотой. Пол устилали гранитные
плитки; печь чугунного литья, вся в рельефных узорах, казалась декорацией из
сказочного королевского замка, полки - насколько он мог заметить -
ломились от запасов. Запах пряностей доносился именно отсюда. Три прочих
помещения, обставленных менее роскошно, явно предназначались для команды
этого странного судна. В каждом было по четыре спальных места - две койки и
два висящих над ними гамака.
Блейд вернулся в место пересечения двух коридоров и встал там спиной к
простенку между дверьми, задумчиво почесывая шею кинжалом. Итак, экипаж
корабля состоял, как минимум, из четырнадцати человек - капитана с
помощником (два номера люкс слева и справа от него) и двенадцати матросов,
размещавшихся в трех кубриках. Куда же подевалась вся эта орава? Он
раздраженно потянул носом воздух: дерево, пахучее, как сандал, пряности и
что-то еще... Боже, ведь он ощущал этот запах много раз... Но что же это?
Что?
Странным - и приятным - ароматом сильней всего тянуло из более
роскошной каюты, которая сейчас была справа от него; по предположениям
Блейда, она принадлежала капитану. Он чувствовал, что вот-вот узнает этот