"Дж.Лард. Леса Гартанга (Ричард Блейд. странствие 23)" - читать интересную книгу автора

вниз головой, точно земной ленивец. Тварь хрипло и яростно шипела,
дергалась, раскачивалась, однако сделать ничего не могла.
- Так дело не пойдет, приятель, - сказал Блейд, озирая с высоты
своего насеста беспомощного зверя. - Это же не земля, понимать надо. Кто же
тебя отправил за мной?
Ответа, естественно, не последовало; чудовищные когти скребли твердую
кору, однако перевернуться обратно "медведь" явно не мог. Уйти, однако, тоже
- так он и висел, шипя и ругая Блейда на все корки на своем медвежьем
языке.
- И долго мы так будем глядеть друг на друга? - поинтересовался
странник, устраиваясь поудобнее. - Я-то сумею просидеть тут до ночи, а вот
сколько ты так провисишь?
Маленький умишко хищника явно пребывал в ступоре. С каждой минутой
Блейд все больше и больше укреплялся во мнении, что он имеет дело не с
природным обитателем этих мест, а со специально натасканной тварью,
предназначенной, правда, к погоне и бою на твердой поверхности земли.
- И что же ты собирался со мной сделать? - задумчиво пробормотал
странник, не сводя глаз со зверя. - Зачем набросился? Чтобы сожрать? Так мы
бы салились отсюда вместе... А до земли далеко!
Тварь извивалась, корчилась, пытаясь добраться до ствола, и вдруг
замерла - очевидно, спускаться мордой вниз или же подниматься задницей
вверх она не умела, Блейд готов был поклясться, что в устремленных на него
крошечных глазках застыла горькая обида - мол, ты играешь не по правилам! Я
уже давно должен был бы тобой закусить!
- Обойдешься, - строго, словно нашкодившему псу, выговорил твари
Блейд. - И вообще, ты мне надоел. Убирайся! Вон с глаз моих!
Разумеется, это было сказано в шутку; странник напряженно размышлял,
как ловчее обойти страшилище, не попавшись при этом ему на зуб. Задача
отнюдь не казалась легкой; однако зверь, не сводя с человека внимательною
взора, внезапно занервничал, задергался, начал изгибаться, словно и впрямь
пытаясь уйти с глаз долой. Когти скользнули по гладкой коре - здесь, почти
на самой вершине, трещин было не в пример меньше, чем внизу. Зверь жалобно
завизжал - и сорвался вниз. С треском ломая ветви, пробивая массивной тушей
плотные завесы режущей бока листвы, тварь пролетела вниз футов десять - и
тут чешуя на ее спине внезапно лопнула.
Прежде чем Блейд успел сообразить, в чем дело, совсем рядом с ним в
ветку вцепились две гротескные руки, очень, напоминавшие человечьи - только
не из мышц и костей, а из какой-то тягучей клейкой субстанции. Блейд
взглянул вниз - на спине его незадачливого поимщика раскрылась узкая щель,
и оттуда, словно два каната, торчали эти псевдоруки; теперь тварь медленно,
но верно подтягивалась вверх. Что, разумеется, никак не устраивало
странника.
Правда, было непонятно, почему зверь сразу же не использовал это свое
грозное оружие; очевидно, он, умел "выстреливать" живые канаты только в тех
случаях, когда падал.
Оставался только один выход. Очень рискованный, однако лишь он еще
давал какие-то шансы. Дубина, как назло, осталась у подножия дерева - иначе
влезть было невозможно...
Блейд ринулся вниз. Скорее, пока эта тварь еще висит, словно елочная
игрушка!