"Дж.Лэрд. Зазеркалье (Ричард Блейд, странствие 19)" - читать интересную книгу автора

своего местного двойника.
Было что-то завораживающее в этой скульптуре, словно бы Зоэ сумела
неведомым образом познать самую суть прорыва странника в миры Измерения Икс.
Вся мощь косной материи не могла остановить его, неважно, одушевленной или
нет. Он противостоял этому Молоху пространств - и всегда выходил
победителем.
Мимо него к композиции протиснулся молокой, элегантно одетый мужчина,
оливковокожий, с аккуратной черной, чуть вьющейся бородкой; от уха до уха -
типичный римлянин времен расцвета Империи. Он пробормотал какое-то
извинение, но глаза его с неожиданной цепкостью окинули разом странника с
ног до головы.
Блейд вздрогнул, словно попав под проливной холодный дождь. Подобный
взгляд не мог быть праздным! Весь его опыт разведчика, все многочисленные
странствия в Измерение Икс учили доверять интуиции. У него не было никаких
доказательств, однако же он не сомневался - этот парень тут явно не
случайно.
Что ж... Блейда окатила волна жестокой радости. Если ктото здесь
вознамерился поиграть с ним в кошки-мышки, то очень скоро он об этом горько
пожалеет. Нет, нет, мы не станем хватать этого бородатого красавчика за
глотку и применять к нему допрос третьей степени устрашения, вовсе нет! Мы
сделаем вид, что ничего не заметили. Пусть первый ход сделают они.
Азбука шпионажа гласит, что если человека хотят убрать, на Земле это
проще в лучше всего сделать, прибегнув к услугам снайпера. Если же за
предполагаемой жертвой следят, можно быть уверенным, что выстрелы грянут не
сегодня.
Блейд оглянулся. Зоэ по-прежнему стояла в плотном кольце поклонников, и
больше терять времени здесь было нельзя. Тем более после такого взгляда...
Странник решительным шагом направился к молодой художнице. Судя по
всему, сейчас она давала интервью.
Довольно-таки бесцеремонно отодвинув со своего пути парутройку
бородатых гениев, Ричард Блейд оказался прямо перед Зоэ.
Их взгляды встретились. В первый момент странник даже не разглядел ее
наряда - он смотрел ей в глаза.
И - она осеклась. Запнулась. Сбилась с мысли и, отстранив мягким
растерянным жестом удивленного журналиста, шагнула навстречу Блейду.
Она тоже была изумлена, и даже очень. Перед ней внезапно появился
двойник много значившего для нее человека - иначе она не подарила бы ему
одну из наилучших своих работ и не взяла бы его моделью для полной скрытого
смысла "Старой мельницы". Она была сбита с толку, она недоуменно наморщила
высокий и чистый лоб.
- Мои поздравления, - Блейд учтиво поклонился. - Отличные работы.
Особенно... - и он пустился в пространные рассуждения о "Старой мельнице".
Разумеется, Блейд никогда не подвизался на ниве художественной критики.
И говорил он совершенно о другом - о том, что мог сказать Зоэ только он
один. О гениально схваченной силе сопротивления косной материи, что
встречает человека на его пути. О том, как страшны переходы между различными
слоями реальности, в какую песчинку превращается человек перед лицом целого
мира, враждебного и дикого...
Зоэ слушала, как завороженная. Два или три раза она пыталась что-то
сказать, и всякий раз Блейд властным жестом останавливал ее. О, какое это