"Дж.Лард. Корнуолльский кровосос" - читать интересную книгу автораполковника никакого внимания, до тех пор, пока Сент-Пол не останавливался
возле очередной группки и не произносил всякий раз одну и ту же речь: - Позвольте представить, Ричард Блейд, полковник... бур-бур-бур... (данным неразборчивым звуком в сознании Блейда заменялись все напыщенные комплименты, отпускаемые в его адрес хозяином). Позвольте надеяться, что он... бур-бур-бур... Мистер Блейд, позвольте представить вам... член палаты лордов пятнадцатый баронет... бур-бур-бур... его светлость граф Какой-то де Чей-то... бур-бур-бур... его преподобие епископ... его превосходительство бригадный генерал в отставке... ее сиятельство герцогиня де... баронесса... виконт... маркиз... бур-бур-бур... Всего у Сент-Пола гостило около двух десятков человек самого разного возраста, но Блейд в этой компании оказался самым младшим. Члену палаты лордов было под девяносто; остальным - от семидесяти до шестидесяти, так что почтенный пятидесятилетний епископ смотрелся на этом фоне едва ли не мальчишкой. Дамы были не моложе. Накладные букли, толстый слой пудры, несколько операций по подтяжке кожи... пальцы, унизанные перстнями, каждая из драгоценный безделушек стоила самое меньшее пять годовых окладов далеко не бедного полковника Секретной Службы... - Очень приятно, - неизменно произносилась в ответ на приветствие Блейда одна и та же ритуальная фраза. - Как поживаете, мистер Блейд?.. Единственное разнообразие в меру своих мыслительных способностей попытался внести его преподобие, который после "как поживаете?.." осведомился, не завоюют ли Британию красные?.. - Никогда, пока наш покой охраняют такие, как Ричард! - тотчас загудел Сент-Пол, обрадованный возможностью вставить словцо. - Они приняли куда как высоко! - и несут его достойно. - Ну, тогда я спокоен, а это значит, что можно приступить к трапезе, - заулыбался епископ. Это оказался настоящий обряд. Ливрейный лакей почтительно, под локоток, провел Блейда к месту за громадным овальным столом, где на белоснежной крахмальной скатерти возле столового прибора стояла табличка с именем странника. Сам прибор состоял по меньшей мере из дюжины тарелок, тарелочек и тарелищ; а уж число ножей, ложек и вилок самых причудливых - а порой и пугающих очертаний, на манер хирургического инструмента - и просто превосходило всякое воображение. Блейд уже напряг память, пытаясь вспомнить занятия по этикету, преподававшиеся ему в разведшколе, когда его тренированный слух уловил легкое шуршание платья у себя за спиной. Мгновением позже его обоняния коснулся легкий запах духов - терпкий, волнующий, пряный; большой знаток женской парфюмерии, Блейд готов был поклясться, что этот "парфюм" делался кем-то из очень известных кутюрье по личному заказу... Странник обернулся. Замученный светскими условностями, он даже и не заметил, что место рядом с ним не занято, и к отодвинутому стулу легкой походкой идет, почти скользит, высокая рыжеволосая девушка с очень аристократическим, "породистым" длинным лицом, хорошо очерченными скулами, заостренным подбородком и изящной лебединой шеей, облаченная в неимоверно сложный наряд цвета "чилийская медь", очень шедшим к ее огненной прическе. Сложный дневной грим, длинное бриллиантовое колье на полуобнаженной груди - соседка Блейда оделась, словно на бал. |
|
|