"Евгений Львович Ланн. Самые громкие исторические мистификации и подделки " - читать интересную книгу автораимени автора, что книг у него шесть, некоторые ученые Ренессанса,
основываясь на композиционных особенностях, настаивали на том, что книг должно быть двенадцать. Голландец Мерула, автор "Всемирной истории", цитировал неоднократно длинные абзацы из рукописи Пизона и из грамматики времен Траяна, никогда не существовавших. Францисканец Гевара опубликовал "найденный" им во Флоренции философский роман, героем которого является Марк Аврелий. Исторический роман имел успех, однако анализ обнаружил мистификацию. В конце XVI века был мало освещен вопрос о распространении христианства в Испании. Для восполнения досадного пробела испанский монах Хигера после большой и сложной работы написал хронику от имени никогда не существовавшего римского историка Флавиуса Декстера. В XVIII веке голландский ученый Хиркенс издал под именем Люция Вара, якобы трагического поэта эпохи Августа, трагедию. Совершенно случайно удалось установить, что венецианец Коррарио издал ее в XVI веке от своего имени, никого не пытаясь ввести в заблуждение. Испанец Мархена в 1800 году развлекался сочинением на латинском языке рассуждений порнографического характера. Из них он сфабриковал целый рассказ и связал его с текстом XXII главы Петрониева "Сатирикона". Невозможно отличить, где кончается Петроний и начинается Мархена. Свой отрывок с Петрониевым текстом он и издал, указав в предисловии и воображаемое место находки. Это не единственная подделка сатир Петрония. За столетие до Мархена французский офицер Нодо издал "полный" "Сатирикон", якобы "по рукописи никто не видел ни этой, ни более древних рукописей Петрония. Также переиздавался Катулл, подделанный в XVIII веке венецианским поэтом Коррадино, который якобы нашел в Риме список Катулла. Немецкий студент XIX века Вагенфельд якобы перевел с греческого на немецкий историю Финикии, написанную финикийским историком Санхониатоном и переведенную на греческий язык Филоном из Библоса. Находка произвела огромное впечатление, один из профессоров дал предисловие к книге, после чего она была издана, а когда у Вагенфельда потребовали греческую рукопись, он отказался ее представить. В 1498 году в Риме было опубликовано Евсевием Зильбером от имени Бероза, "вавилонского жреца, жившего за 250 лет до Рождества Христова", но "писавшего по-гречески", сочинение на латинском языке "Пять книг древностей с комментариями Иоанна Анни". Книга выдержала несколько изданий, а потом оказалась подделкой доминиканского монаха Джиованни Нанни из Витерборо. Однако, несмотря на это, легенда о существовании Бероза не исчезла, и в 1825 году Рихтером в Лейпциге была выпущена книга "Дошедшие до нас халдейские истории Бероза", якобы скомпилированная из "упоминаний" о Берозе в работах других авторов. Удивительно, что, например, акад. Тураев нимало не сомневается в существовании Бероза и считает, что его сочинение "для нас в высокой степени ценно". В двадцатые годы нашего века немец Шейнис продал в Лейпцигскую библиотеку несколько фрагментов из классических текстов. Среди других был листок из сочинений Плавта, написанный пурпурными чернилами, хранители кабинета рукописей Берлинской академии наук, совершенно уверенные в |
|
|