"Джоанна Лэнгтон. Укрощенная гордость " - читать интересную книгу автора - Ты сам пригласил меня сюда. Должна же я знать причину?
- Хотел на тебя посмотреть. - Сверкающие золотистые глаза пробежали по ее хрупкой фигурке, задержавшись на неожиданно полной груди при очень узкой талии и переместившись с оскорбительной холодностью ниже - к женственной округлости бедер. Полетт всегда стеснялась своего тела. Ее роскошная фигура и пепельные, почти серебристо-белые волосы притягивали мужские взгляды, словно маяк. Но подобное внимание отнюдь не прельщало ее. Она была похожа на мать и, сознавая это, испытывала к себе нечто подобное презрению. Если бы не эта несчастная фигура и ненатурально светлые волосы, цвет коих, по иронии судьбы, был абсолютно натуральным, она ни за что бы шесть лет назад не привлекла внимания этого необузданного итальянца. - Не хочешь выпить? - растягивая слова, спросил он. - Нет, спасибо. Франко наполнил свой бокал шампанским. - Терпеть не могу поднимать тосты в одиночку, но понимаю, что в моем обществе ты прикасаться к вину не решишься, - иронично заметил он. - И за что же ты поднимаешь тост? - проигнорировала она намек на вино, пытаясь во что бы то ни стало сохранить остатки достоинства. - За твое вдовство, принесшее тебе свободу, - произнес Франко, выделяя каждое слово. Полетт ошарашила прямота его ответа, жестоко напомнившего ей, что этот мужчина не привык держать себя в рамках приличия и, таким образом, не слишком уважает стандарты правил поведения. - Мой отец... поднял руку. - Он обокрал меня и своих служащих. Нам об этом известно. Или ты все еще хочешь обсуждать эту тему? - Какой же ты бессердечный! - воскликнула Полетт, внезапно выходя из оцепенения и рванувшись вперед в бессознательной мольбе. - Да, человек совершил ошибку... Большую ошибку, но... - В тюрьмах полно людей, совершивших большие ошибки, - оборвал ее Франко. - Воровство? Жалкое грязное преступление, но вместе с тем чересчур обидное для меня. - Об... обидное? - запинаясь, переспросила Полетт. - Я ведь лишь ради твоего спасения тогда купил "Харрисон энджиниринг" по столь вздутой цене. Можешь назвать это жестом доброй воли по отношению к вашей семье... - Доброй воли? - Полетт посмотрела на него с выражением нескрываемого недоверия, и непроизвольный смех сорвался с ее губ. - Не знаю, что такое добрая воля. Но это - шантаж. Ты хотел надавить на меня, играя на финансовом положении нашей семьи... - Я лишь продемонстрировал, что всегда забочусь о своих людях, - отрезал Франко. - Своих? - повторила она со злостью. - Я никогда не была твоей! Его густые черные брови взлетели вверх. - Ты стала моей с того самого момента, когда наши глаза впервые встретились, но ты оказалась слишком глупа и трусливо бежала от правды... - Как ты смеешь! |
|
|