"Джоанна Лэнгтон. Итальянский темперамент " - читать интересную книгу авторачеловеком никаких дел, - сказал он угрожающе резко. - И больше никогда не
смей говорить о нем при мне! Разговор внезапно начал принимать непонятный и непредсказуемый характер. Марша отчаянно заморгала глазами. - Я... - Ни слова больше, - грубо оборвал он ее. - Какого дьявола тебе понадобилось рассказывать мне все это? Не могла соврать? - Он сердито произнес еще что-то по-итальянски, яростно рубанув воздух ладонью, что заставило ее отскочить назад, но потом он, казалось, снова взял себя в руки. - Нет, лучше мне знать всю правду. - Мне кажется, тебе пора идти. - Марша так хотела этого, что даже махнула рукой в направлении двери. - Зачем? - Винченцо насмешливо, но с вызовом посмотрел на нее. - Это теперь-то, когда ты только что назвала мне цену... Она нахмурилась, ничего не понимая. - Какую цену? - Ты сказала, что готова пойти в постель с любым мужчиной, способным заплатить достаточно. И я заплачу, сколько захочешь, лишь бы заполучить тебя, - с расстановкой проговорил Винченцо. Совершенно обескураженная столь неожиданным выводом, Марша облизнула внезапно пересохшие губы. - Но я... - Ты сказала это совершенно умышленно, ты, бесстыжая... - Следующие слова потонули в шипении. Он стиснул свои ровные белые зубы и проглотил все остальные эпитеты, которыми собирался наградить ее. - Ты прекрасно знаешь, Марша стояла не дыша. Винченцо принял за чистую монету дурацкую, сходу выдуманную ложь о ее деревенском любовнике? Он, должно быть, находится на грани того, чтобы просто придушить ее за подобную неразборчивость в знакомствах, но, несмотря ни на что, готов заплатить ей за то, за что, как он полагает, платит старик. - Не думаю, что я та женщина, которая тебе нужна, - слабым голосом пробормотала Марша. У нее было такое ощущение, будто она попала в сумасшедший дом. - В один прекрасный день, когда я, может быть, наконец избавлюсь от этой идиотской страсти к твоему проклятому телу, ты почувствуешь это на своей шкуре, - проговорил Винченцо так, будто клялся в кровной мести над могилой. - Тогда я накажу тебя за эту грязную торговлю собой. Чувствуя сухость во рту при мысли о том, что по собственной глупости разбудила в этом бешеном сицилийце нечто такое, с чем не в состоянии была справиться. Марша по-прежнему не решалась взглянуть на Винченцо. Она не доверяла ему, не доверяла самой себе, ощущала каждой клеточкой своего тела протянувшиеся через разделяющее их пространство нити пламенной страсти. - Винченцо... Я совсем не собиралась... - И подумать только, что я мог уберечься от этого, - простонал он. - В первый же день, когда ты пришла наниматься на работу, я решил, что не стоит брать на работу женщину, при виде которой у меня сразу возникает желание сорвать с нее платье и бросить ее на ближайшую кровать! Марша непроизвольно подняла голову. Она не могла поверить своим ушам. - Я провел с тобой кошмарное собеседование... но ты прошла его, - |
|
|