"Джил Мари Лэндис. Полевой цветок ("Цветы" #2)" - читать интересную книгу автораНеприятностей хочешь? Ты видела здесь других таких женщин, как ты? Нет! -
ответил Джейк сам на свой вопрос. - Может, ты хочешь стать женой одного из этих головорезов? А я? Ты обо мне подумала? Как ты думаешь, что скажут люди о старике, который все эти годы держал у себя девчонку и никому не говорил об этом? - Они решат, что ты мой папа? - Ха! Некоторые из них наверняка помнят, когда я тебя нашел. Они прекрасно знают, что я не твой папа. Все будет хорошо, пока все думают, что со мной живет мальчик, а не девочка. И тем более - не женщина. - Он, тяжело топая, пошел к выходу, потом вернулся, захватил бутылку виски, подошел к двери и резко распахнул ее. Деревянная дверь громко ударилась о земляную стену, и звук удара эхом повторился в маленькой комнате. Прежде чем выйти и залить виски свой гнев, он повернулся и посмотрел на нее. Он был высоким крупным мужчиной в грязной потертой одежде из оленьей кожи. Его громадная фигура загораживала почти весь дверной проем, не давая проникнуть в землянку свету снаружи. - Черт побери! - сказал он и сплюнул. - Иди, иди и скажи этим чертовым дикарям, что ты женщина, только я не буду виноват, если кто-нибудь из них тут же повалит тебя на землю и... Не закончив своего зловещего пророчества, Джейк выскочил из комнаты, оставив Дэни, которая с удивлением смотрела ему вслед и не могла понять, почему ее вопрос вызвал у него такую вспышку гнева и что он имел в виду. Через два часа, когда солнце уже зашло, Джейк вернулся в землянку и, махнув рукой, отказался от предложенной Дэни пищи. Заметно подвыпивший, он, шаркая ногами и покачиваясь, прошел через комнату и упал на свою койку. Она медленно подошла к нему, пытаясь определить его настроение. Потом присела на корточки возле его койки, так что ее глаза оказались на уровне его глаз, и стала ждать, когда он заговорит, видя, как он пытается собраться с мыслями и потом переложить их в слова. Его карие глаза смотрели на нее тревожным взглядом, складки и морщины вокруг них показались ей необычно глубокими. В тусклом свете печи Джейк казался старым и слабым; лицо его с резкими чертами было мрачно. Его косматая борода и нечесаные волосы были ей знакомы, как и грязная поношенная одежда из оленьей кожи. Но какое-то жалкое, обеспокоенное выражение его лица напугало ее. Раньше Большой Джейк никогда не выказывал своего страха. - Дэни... - Он судорожно сглотнул, чтобы прочистить горло. - Я совершил ужасную ошибку, держа тебя здесь с собой все эти годы. Она протестующе закачала головой, но он махнул рукой, призывая ее к молчанию. - Это несомненно. Мне нужно было отвезти тебя в Сент-Луис и попытаться выяснить, не осталось ли у тебя родственников на равнине. А вместо этого... - Он глубоко вздохнул, уронил голову на койку и продолжал говорить в потолок: - Вместо этого я держал тебя здесь. Ты была такая маленькая. Вначале я думал, что ты умрешь, но ты выжила. Ты была такая малюсенькая, когда я тебя нашел, больная, с температурой... Он замолчал, и Дэни подумала, что он заснул. Она стала на колени и хотела накрыть его одеялом из шкуры бизона, но в этот момент Джейк снова заговорил: - Я превратил тебя в мальчика ради твоего же блага. Но какая теперь |
|
|