"Джеффри Лэндис. Дорадо" - читать интересную книгу автора

Джеффри Лэндис

Дорадо

К двери бара подбежал почти незнакомый Чине парень. В первое мгновение
она едва не приняла его за клиента, но потом увидела, что на нем лишь
набедренная повязка и кожаная сбруя. Значит, это артист из танцевального
зала, расположенного где-то дальше по спиральному коридору порта, ближе к
ободу. В середине третьей смены клиентов в баре почти не было. Конечно, если
бы в порту стоял корабль, то в баре толпились бы моряки, и она работала бы
не покладая рук, помогая им поддерживать веселье и тратить деньги. Но сейчас
у причалов пусто. Танцзал был далеко от ее бара, находящегося намного ближе
к центру порта, и появление чужака насторожило Чину. Она выключила музыку -
ее все равно никто не слушал, - и парень заговорил: - Эй, слышала? Крушение,
крушение! Уже вылавливают обломки. Дверь с шипением закрылась. Парень ушел.

Чина вклинилась в толпу, уже собравшуюся в ремонтном доке. Сила тяжести
была здесь настолько мала, что люди скорее летали, чем стояли, и толпа то
медленно взмывала в воздух, то опускалась обратно. Чина заметила
парня-танцовщика, сообщившего ей новость, кучку других барменш и
танцовщиков, нескольких техников, штурманов и горстку моряков, ждущих в
порту работу.
- Отойдите, отойдите, - вяло покрикивал одинокий охранник. - Смотреть
пока не на что.
Однако никто не торопился отойти.
- Какой это был корабль? - спросил кто-то из толпы, и еще двое или трое
подхватили:
- Какой корабль? Какой корабль? - Это хотели знать все.
- Еще не знаю, - ответил охранник. - Да сдайте же назад, кому говорю?
- "Гесперия", - сообщил кто-то сзади. Чина обернулась, толпа
последовала ее примеру. Там стоял пилот буксира, все еще в желтом
люминесцентном полетном комбинезоне, хотя и без шлема. - Погибла "Гесперия".
На мгновение воцарилась тишина, потом по толпе пронесся легкий вздох,
сменившийся все нарастающим бормотанием - кто-то выражал облечение, кто-то
любопытство, но некоторых новость ошеломила, "Гесперия", - мысленно
повторила Чина, и это слово внезапно стянуло ей сердце шелковой ленточкой.
- Сейчас сюда доставят обломки, - добавил пилот.
У некоторых знакомых Чине девушек было по несколько мужей-моряков
одновременно. Девушки не очень-то и рисковали - корабли заходили в порт лишь
по разу или по два за год, и каждого моряка ждала трогательная легенда о
том, что Зия, Дейл или другая из них (вставьте нужное имя) все это время
прозябала одна, терпеливо и с надеждой дожидаясь его, и только его. Если все
же случалось маловероятное, и два корабля с двумя мужьями оказывались в
порту одновременно - что ж, немного везения, торопливо сочиненных отговорок,
и оба мужа никогда не встретятся.
Чина, однако, блюла супружескую верность, и для нее всегда существовал
только один мужчина - ее Дарин, штурман. Она могла заработать несколько
флоринов, выпив пива с другим моряком и даже пофлиртовав с ним. Ну и что с
того? В конце концов, именно за это барменшам и платят, ведь напитки с тем
же успехом может разливать и автомат. Но ее сердце принадлежит только одному