"Луис Ламур. Проезжий (Вестерн) " - читать интересную книгу авторапоступить.
- Это очень тяжело для шестнадцатилетней девушки, - прокомментировал я. - В тех местах, откуда я родом, если тебе исполнилось шестнадцать лет, считают, что ты уже взрослый человек. Мой отец учил меня, что однажды я начну жить самостоятельно. А какой выбор был у меня, юной девушки, брошенной на борту парохода почти без денег? - Она посмотрела на меня поверх чашки. - Это произошло четыре года назад. Я взяла с собой часть денег и вернулась в школу. Мне нужно было получать образование, а также время подумать и решить, что делать дальше. Я училась в фешенебельной школе, девушкам там хорошо жилось, и мне тоже. Однажды вечером некоторые из нас тайком вышли из школы, чтобы посмотреть представление труппы миссис Холлируд. Люди, формирующие общественное мнение в нашем городе, с презрением относились к странствующим труппам артистов. Поэтому нам запрещалось посещать подобные представления. Но мы пошли, я увидела игру, и мне она показалась забавной. Я подошла к миссис Холлируд и попросила, чтобы меня взяли на работу. Они как раз искали девушку. Так я бросила школу и отправилась вместе с ними по городам и весям. Миссис Холлируд, в японском кимоно, появилась в дверях своей спальни. - Какие-то люди приближаются. Боюсь, у нас возникли неприятности. Их пятеро, и у них ужасный вид. Глава 4 Отойдя подальше от окна, я наблюдал, как всадники спустились по узкой человека, который набросил мне на шею петлю. Двое других, похоже, были изрядно пьяными. Миссис Холлируд подошла к двери. - Здравствуйте. Не могу ли я чем-нибудь помочь, джентльмены? - Вы можете выметаться отсюда! - крикнул один из них, худощавый, жилистый парень, на левом плече которого прикладом вперед болталась винтовка. Имея ружье в таком положении, стрелок успевает схватить его любой рукой. - Уж не знаю, какими уловками вы околпачили моего дядю, но это ранчо принадлежит мне. - Боюсь, вы ошибаетесь. - Миссис Холлируд держалась с достоинством и говорила холодно. - Договор составлен на законных основаниях, мистер Филлипс подписал и засвидетельствовал соответствующие бумаги. - Это не имеет никакого значения. Все здесь принадлежит мне. Я его законный наследник и хочу, чтобы вы убрались отсюда. Прямо сейчас. Она улыбнулась. Я видел ее улыбку с того места, где стоял. - Извините меня, джентльмены. Мне здесь нравится, и у меня нет намерения отсюда уезжать. Ранчо принадлежит мне. Если необходимо, я вызову шерифа. - Чтобы это сделать, вам придется съездить в город. Вы думаете, вам это удастся? Она очень мило улыбнулась. - Я слышала, - продолжила она, - что мужчины на Западе относятся к женщинам с уважением. Следует ли понимать, что вы мне угрожаете? Один из всадников, постарше других и с бородой, что-то пробормотал, но |
|
|