"Луис Ламур. Проезжий (Вестерн) " - читать интересную книгу автора

поступить.

- Это очень тяжело для шестнадцатилетней девушки, - прокомментировал я.
- В тех местах, откуда я родом, если тебе исполнилось шестнадцать лет,
считают, что ты уже взрослый человек. Мой отец учил меня, что однажды я
начну жить самостоятельно. А какой выбор был у меня, юной девушки, брошенной
на борту парохода почти без денег? - Она посмотрела на меня поверх чашки. -
Это произошло четыре года назад. Я взяла с собой часть денег и вернулась в
школу. Мне нужно было получать образование, а также время подумать и решить,
что делать дальше. Я училась в фешенебельной школе, девушкам там хорошо
жилось, и мне тоже. Однажды вечером некоторые из нас тайком вышли из школы,
чтобы посмотреть представление труппы миссис Холлируд. Люди, формирующие
общественное мнение в нашем городе, с презрением относились к странствующим
труппам артистов. Поэтому нам запрещалось посещать подобные представления.
Но мы пошли, я увидела игру, и мне она показалась забавной. Я подошла к
миссис Холлируд и попросила, чтобы меня взяли на работу. Они как раз искали
девушку. Так я бросила школу и отправилась вместе с ними по городам и весям.
Миссис Холлируд, в японском кимоно, появилась в дверях своей спальни.
- Какие-то люди приближаются. Боюсь, у нас возникли неприятности. Их
пятеро, и у них ужасный вид.


Глава 4

Отойдя подальше от окна, я наблюдал, как всадники спустились по узкой
дороге и подъехали к дому. Одно лицо показалось мне знакомым. Я узнал
человека, который набросил мне на шею петлю. Двое других, похоже, были
изрядно пьяными.
Миссис Холлируд подошла к двери.
- Здравствуйте. Не могу ли я чем-нибудь помочь, джентльмены?
- Вы можете выметаться отсюда! - крикнул один из них, худощавый,
жилистый парень, на левом плече которого прикладом вперед болталась
винтовка. Имея ружье в таком положении, стрелок успевает схватить его любой
рукой. - Уж не знаю, какими уловками вы околпачили моего дядю, но это ранчо
принадлежит мне.
- Боюсь, вы ошибаетесь. - Миссис Холлируд держалась с достоинством и
говорила холодно. - Договор составлен на законных основаниях, мистер Филлипс
подписал и засвидетельствовал соответствующие бумаги.
- Это не имеет никакого значения. Все здесь принадлежит мне. Я его
законный наследник и хочу, чтобы вы убрались отсюда. Прямо сейчас.
Она улыбнулась. Я видел ее улыбку с того места, где стоял.
- Извините меня, джентльмены. Мне здесь нравится, и у меня нет
намерения отсюда уезжать. Ранчо принадлежит мне. Если необходимо, я вызову
шерифа.
- Чтобы это сделать, вам придется съездить в город. Вы думаете, вам это
удастся?
Она очень мило улыбнулась.
- Я слышала, - продолжила она, - что мужчины на Западе относятся к
женщинам с уважением. Следует ли понимать, что вы мне угрожаете?
Один из всадников, постарше других и с бородой, что-то пробормотал, но