"Луис Ламур. Счастье Рейли " - читать интересную книгу авторачто нет, и была настроена весьма агрессивно, хотя наверняка и понятия не
имела о том, что такое сопереживание и простая человеческая доброта. Выйдя на улицу и вдохнув полной грудью свежий морозный воздух, Уилл постоял немного у входа в отель и отправился в сторону магазина. В этот ранний час улицы еще пустовали. Когда он вошел, Джесс Элкинс поднялся ему навстречу. По выражению его лица Уилл понял, что тут его недавно обсуждали. - Мне нужна теплая одежда для мальчика, - сказал он продавцу. - У вас симпатичный городишко. Но - зима, холодно. - Да, сэр. Ему ведь около четырех, правильно? - Около пяти. Подберите мне четыре полных комплекта. Не забудьте теплое пальто и шапку. Элкинс посмотрел на него. - Вы уверены, что хотите так много потратить? В конце концов, он же не ваш ребенок. - В каком-то смысле мой. - Рейли не колебался, когда требовалось пойти на ложь во спасение, к тому же она даст ханжам причину для беспокойства, поселит в них сомнение, а он тем временем спокойно улизнет. - Парнишка - мой племянник. - Племянник? - удивился Элкинс. - А я думал... - Думали, что он сын Майры Корд? Вы правы, но его отец, Энди Даррант, мой двоюродный брат. Он просил меня позаботиться о мальчике. Поэтому Вэн Клеверн привез его мне. Заплатив за одежду, он взял сверток и направился к двери. - Вы двоюродный брат Дарранта? Я и не предполагал... - Завтра зайду. Мне надо еще кое-что прикупить для малыша, - К отелю он шагал быстро, под его сапогами громко скрипел снег. Столбик термометра, видно, упал опять. Холодно, слишком холодно, чтобы затевать долгое путешествие по продуваемой всеми ветрами равнине. А если пойдет снег? Это сильно затормозит продвижение повозки, но Рейли не унывал. Войдя в отель, он огляделся. Ни в фойе, ни за конторкой портье никого не было. Возле черного входа его встретил Арт Лумис. - Все готово, Уилл, но на твоем месте я бы спрятался в городе. Похоже, пойдет снег, возможна метель. - Не могу терять времени, Арт. Волки дышат мне в спину. - Даже не дождешься темноты? - Нет. Говоришь, снег пойдет? Если кто-нибудь спросит о мальчике, скажи, что мы поехали в магазин Шмитта покупать ему одежду. Чтобы собраться, понадобилось всего несколько минут. Лумис сам отнес вниз чемодан по черной лестнице. Потом Рейли усадил Вэла в повозку и завернул в бизонью шкуру. - Удачи тебе! - напутствовал хозяин гостиницы. - Будь осторожен, пока не минуешь перевал. - Спасибо. - Уилл? - Лумис глянул ему в глаза. - Зачем тебе это, друг? Ты можешь мне сказать? Рейли некоторое время смотрел в заснеженную даль, а затем ответил: - У меня нет детей, Арт. Да и вообще никогда в жизни никого не было. Вэл славный парнишка и, кажется, попал ко мне не зря. Он хлестнул вожжами по лошадиным спинам, и повозка быстро понеслась |
|
|