"Луис Ламур. Конагер (Вестерн) " - читать интересную книгу автора

Тот резко дернулся и замер.
Еще мгновение он помедлил, опираясь на локоть, посмотрел на вечернее
небо, где зажглась первая звезда; оглядел пыльную расселину, окровавленное
седло. Он был обречен - даже если бы здесь оказался врач, ему уже ничем
нельзя помочь. Он все еще держал в руке ружье, но воспользоваться им у него
не хватало духу.
Он лег на спину, чувствуя, как что-то рвется в груди, взглянул в небо
и позвал:
- Эви... Эви, что же я с тобой сделал?.. Лабан... Руфь...
Если бы он смог доползти хотя бы до тропинки. Если бы его кто-нибудь
нашел. Если бы он смог...
Потом он умер. И лежал неподвижно, а легкий ветерок шевелил его волосы
и набивал понемногу пыль в складки одежды.
Он умер в одиночестве, как часто умирали на Западе люди, пытавшиеся
что-то совершить, чего-то добиться. Иногда тела их засыпало песком, иногда
их кости растаскивали койоты, оставляя несколько пуговиц, потрескавшийся
каблук да проржавевший кольт.
Кого-то из них находили и хоронили, другие высыхали, рассыпались в
прах, и ветер уносил его в прерию. Одним из них и был теперь Джейкоб Тил.


Глава 2

Через три недели после отъезда Джейкоба у хижины Тилов появился
дилижанс.
Первой его увидела Руфь. Она собирала хворост на склоне холма и вдруг
заметила вдалеке облако пыли. Несколько мгновений она вглядывалась в даль,
затем, бросив охапку, помчалась к дому с криком:
- Мама! Мама! Кто-то едет!
Эви упустила тряпку, которой мыла посуду, и, вытирая руки о фартук,
подошла к двери. Прибежал Лабан из загона, где он мастерил из веток
кустарника навес для трех лошадей и коровы, приведенной из Миссури на
привязи за фургоном.
Прикрывая ладонями глаза от солнца, они смотрели, как приближаются
несущиеся галопом лошади, полускрытые облаком пыли. Внезапно упряжка
свернула на дорожку, ведущую к их двору.
Это был конкордовский дилижанс, запряженный четверкой лошадей. На
облучке сидели двое мужчин. Еще двое находились внутри кареты. Возница
натянул вожжи и воззрился на семейство, стоявшее в дверях хижины.
- Ради всего святого, откуда вы взялись? - выпалил он.
- Я - миссис Джейкоб Тил, - с достоинством ответила Эви, - а это мои
дети. Не желаете ли пройти в дом? Вы, должно быть, голодны.
- Что есть, то есть, - согласился возница. - Позвольте представиться,
леди. Чарли Мак-Клауд. Наш охранник - Бивер Сэмпсон. Но ему чаще приходится
драться с краснокожими, чем с грабителями. Тот высокий джентльмен - Том
Уайлди, суперинтендант линии почтового сообщения, помоги ему Боже. Другого
парня нетрудно узнать по его форме: он из Кавалерии Соединенных Штатов, и
зовут его капитан Херли. Мы гоним первый дилижанс до Плазы.
- Проходите, пожалуйста, - пригласила Эви. - Мы не ожидали гостей, но
что-нибудь найдется. Лабан, будь добр, принеси еще дров, я заварю свежий