"Арнетт Лэм. Герольд короля Шотландии " - читать интересную книгу автора

обратился Дуглас к герольду.
- Пока я не велю ей уехать! - вызывающе крикнул Эдуард II и, забрав
со стола большую пивную кружку, удалился в сопровождении Пайрса Гейвстона
в свои покои.
Элизабет Гордон обернулась и холодно посмотрела на присутствующих в
зале гостей. Кто-то нарочно закашлял, желая привлечь к себе внимание,
кто-то начал хлопать в ладоши, а несколько молодых мужчин, потерявших
интерес к даме, продолжали шумно веселиться.
Рандольф страстно желал, чтобы Элизабет Гордон обратила на него
внимание, и мечта его сбылась. Напряженный взгляд серых глаз прекрасной
дамы остановился на нем, затем на Драммонде и снова на нем. Рандольф
вздрогнул словно от удара плетью.
- Похоже, она заинтересовалась тобой, братишка, - шепнул Драммонд и
подмигнул Рандольфу.
Не глядя по сторонам, Элизабет Гордон двинулась к столу, за которым
сидели братья. Рандольф внимательно изучал ее лицо: тонкий
аристократический нос, чуть округлый подбородок и бледно-розовый румянец
на нежных щеках, который, он надеялся, появился от долгой верховой езды, а
не от грубых и плоских шуток Эдуарда II Плантагенета.
Элизабет Гордон приблизилась к Рандольфу. В ее облике он начал
находить все новые и новые привлекательные черты и не мог отвести
восторженного взгляда.
Драммонд подтолкнул брата локтем.
Грациозным движением дама расстегнула накидку с лисьим мехом, сняла
ее с плеч и перекинула через руку.
Рандольф и Драммонд поднялись из-за стола.
Рандольф оказался прав: подбородок Элизабет Гордон был вровень с его
плечом. Почувствовав тонкий, нежный аромат ее духов, Рандольф жадно
глотнул воздух.
- Вы - Драммонд Макквин, - уверенно сказала Элизабет, обращаясь к его
брату.
- Как вы догадались, кто из нас Драммонд? - удивился Рандольф, зная,
что они с братом похожи как два чертополоха.
Элизабет Гордон внимательно посмотрела ему в лицо и заявила:
- А вы - Рандольф Макквин. Теперь вы - глава клана.
- Я не стремился к власти.
- Но и не отказались от нее.
Она повернулась к Драммонду:
- Наш король рад вашему возвращению домой и благодарит Бога за
освобождение.
"Значит, это послание короля", - с облегчением вздохнул Рандольф.
- Домой? - повторил Драммонд. - Мне запрещено появляться там и
позволено жить лишь на спорных территориях.
- Мне известно об этом. Надеюсь, вы понимаете, что наш король мог бы
отнестись к вам по-другому, зная о присяге на верность английскому
монарху, - холодно и презрительно произнесла Элизабет Гордон.
- У меня не было выбора, герольд. - В голосе Драммонда прозвучали
обида и злость. - Отсутствие одного из Макквинов не повлечет за собой
упадка и разрушения горной Шотландии. Можете передать мои слова Брюсу.
Видя, что разговор принимает серьезный и опасный оборот, Рандольф