"Арнетт Лэм. Герольд короля Шотландии " - читать интересную книгу авторакогда-то у его отца, появится безумная идея завоевать всю Шотландию,
только горские кланы смогут его остановить. Одно из королевских условий освобождения Драммонда Макквина запрещало ему общаться с людьми своего клана, но Рандольф, зная, что брат обладает ценными сведениями, касающимися предстоящего рождественского объединения кланов, поспешил встретиться с ним в замке Дугласа, куда Драммонд прибыл недавно. Рандольф оставил свою команду на борту "Морского волка" и под предлогом визита вежливости приехал на юг страны. Вождь клана и хозяин замка Ред Дуглас, возможно, догадывался об истинных причинах визита Рандольфа Макквина, но благосклонно принял от него в подарок испанские фрукты, предоставил кров, а главное, убедил короля Эдуарда II, что присутствие гостя из северной Шотландии никоим образом не нарушает условий освобождения Драммонда. Перед приездом Рандольфа в замок Дугласа Драммонд присягнул на верность английскому королю, но даже это обстоятельство сейчас не удручало младшего брата так, как созерцание коленопреклоненной Элизабет Гордон. Ему было невыносимо видеть прекрасную даму-шотландку с покорно опущенной головой перед чужим монархом! Тем временем оскорбительное поведение Эдуарда II по отношению к ожидающему посланнику продолжалось, и услужливые гости замка Дугласа подобострастно смотрели на него, с готовностью подхватывая грубые шутки и замечания. - Готов поклясться, что шотландские вожди горских кланов проспят праздник Рождества, - говорил король. - Но это к лучшему. Они ведь могут затеять междуусобную войну и поубивать друг друга, прежде чем наступит святыни и реликвии! "Как он заблуждается! - подумал Рандольф. - Что ж, пусть считает, что горские кланы все еще враждуют между собой". - Он просто невоспитанный грубиян, если может не замечать такую женщину, - тихо проговорил он, обращаясь к брату. - Что тебе известно о ней? Не отрывая взгляда от Элизабет Гордон, которая все еще стояла на одном колене, дожидаясь внимания монарха, Рандольф пододвинулся к брату. "Чертов Эдуард II Плантагенет!" - с возмущением подумал он, а вслух негромко произнес: - Об этой даме ходит множество слухов. Говорят, что, когда дядя-опекун предложил ей выбрать между служением церкви или королю, она предпочла Роберта Брюса Богу. - Она благородного происхождения? Рандольф Макквин на секунду оторвал взгляд от герольда и удивленно посмотрел на брата: - Разве ее внешность не говорит сама за себя? Драммонд снова наполнил свою кружку и кивнул в знак согласия. - Да, она красивая женщина. Что еще ты о ней знаешь? - В Инвернессе "Инвернесс - центральная часть горной Шотландии." ее считают возлюбленной Брюса и утверждают, что она носит золотой пояс верности. - И ты веришь этим сплетням? При одной мысли, что другой мужчина может касаться прекрасной |
|
|