"Арнетт Лэм. Герольд короля Шотландии " - читать интересную книгу автораиспуганные зайцы бросились врассыпную, а толстые пестрые куропатки шумно
захлопали крыльями и улетели. Сквозь ветки деревьев виднелась блестящая поверхность озера, к которому несся белый жеребец Элизабет. Сзади слышался топот копыт лошади Рандольфа, но догнать жеребца ей было трудно: недавняя погоня за вепрем подорвала ее силы. Элизабет наклонилась к жеребцу и прошептала ему на ухо ободряющие слова. Лошадь, словно поняв их, устремилась вперед еще быстрее. В ушах Элизабет звучал лишь оглушительно-громкий топот копыт, а ветер со свистом бил ей в лицо. Казалось, она забыла обо всем на свете, интриги, политика, короли сразу исчезли, будто и не существовали вовсе, унося с собой все горести, разочарования и обиды. Ясным ноябрьским днем Элизабет скакала на прекрасном белом жеребце, ощущая в душе лишь необыкновенную легкость и восторг. Деревья остались позади, и яркие солнечные лучи, отражаясь в озере, осветили лицо Элизабет. Белый жеребец остановился. Элизабет, легко выпрыгнув из седла, подвела его к воде отдохнуть и напиться, а сама села на поваленное толстое дерево в ожидании Рандольфа Макквина. Лошадь Рандольфа осталась далеко позади, и лишь спустя некоторое время его красно-черный тартан "Тартан - шерстяная ткань в разноцветную клетку. Цветовые сочетания указывают на принадлежность к определенному клану." замелькал между деревьями. Ожидая появления Рандольфа, Элизабет не переставала думать о нем и перебирать в уме все разговоры, которые велись вокруг его имени. Ред вежливости, хотя всем было известно, что Макквины были вассалами Риваса Макдаффа - высокомерного и честолюбивого человека, мечтающего править горскими кланами. Но сейчас Элизабет не хотелось вдаваться в детали политических амбиций и притязаний королей и вождей кланов. Ей выпала удача на короткое время насладиться настоящей свободной жизнью (к тому же она победила в скачках!). Элизабет сознавала, что женщина, состоящая на государственной службе у короля, должна вести себя соответствующим образом и строго придерживаться определенных правил, но времена, как и правила, меняются. А может быть, и она стала другой? Наконец на берегу озера появился Рандольф на взмыленной испанской кобыле. Спрыгнув на землю, он ободряюще похлопал ее по крупу и повел к воде. Белый жеребец Элизабет, ходивший по берегу, недоверчиво покосился на лошадь и тоже принялся пить воду из озера. Тяжело дыша, Рандольф подошел к Элизабет и сел рядом, обхватив руками колени. - Здесь все еще тепло, - сказал он и, взглянув на белого жеребца, добавил: - Ривас Макдафф не преувеличивал, когда хвалил вашу лошадь. Она действительно великолепна. В доме дяди за лошадьми Элизабет ухаживали специальные слуги, а здесь, в южной части Шотландии, ей приходилось это делать самой, справедливо полагая, что лошади - ее главное богатство. |
|
|