"Эдит Лэйтон. Великосветский переполох " - читать интересную книгу автора

становится еще хуже. Имейте в виду, я буду следить за тем, чтобы вы
обязательно пили. Это поможет, вот увидите.
Она кивнула и, прежде чем он приступил к почкам, быстро вышла из
комнаты.
Она действительно маленькими глотками пила лимонад. Майлс настоял на
этом во время следующей остановки. Но в течение дня Аннабелле становилось
все хуже, лимонад не приносил облегчения, и он перестал настаивать. Когда
Майлс предложил прервать путешествие, она отказалась. К вечеру, когда
экипажи свернули с главной дороги на длинный подъезд к охотничьему домику,
Майлс почувствовал безмерное облегчение.
Проезжая под огромными деревьями, растущими по обеим сторонам
извилистой дороги, он с удовольствием рассматривал пятнистые тени. Услышав
стремительное журчание воды в придорожном ручье, Майлс наконец-то
расслабился. Оказавшись здесь, он почувствовал себя значительно лучше и
верил, что и Аннабелле станет легче. Охотничий домик был способен излечить
душу и тело. Дом и окрестности, погрузившиеся в уединение и наполненные
природной красотой, предоставляли простые удовольствия, такие как рыбалка,
прогулки или просто отдых в саду на берегу пруда. Находясь вдали от Англии,
он часто вспоминал об этом уединенном домике - единственной части его
наследства, до которой не смог добраться отчим.
Если у них с леди Аннабеллой есть будущее, они обретут его здесь. А
если у них нет общего будущего, то здешняя атмосфера сможет хотя бы залечить
его душу и подготовить к грядущим испытаниям.
Они проехали мимо пурпурной стены высоких кустов рододендронов,
обогнули тенистый выступ, закрытый зарослями не менее высоких папоротников.
Когда экипажи вновь выехали на залитое солнцем место, коровы, пасущиеся на
ближайшем к лесу лугу, подняли головы и проводили взглядами небольшой
караван, который вновь совершил поворот, после чего впереди показался
охотничий домик. Двухэтажное здание насчитывало двадцать комнат, но
совершенно не выглядело подавляющим. Построенный из мягкого камня дом
вписывался в окружающий пейзаж столь естественно, словно сам, подобно
окружавшим его деревьям, поднялся из земли.
Когда они остановились перед домом, Майлс отпустил свою лошадь и
направился к первой карете. Он нетерпеливо ждал, пока кучер опустил
ступеньки. Его прекрасная дама, вероятно, привыкла к пышным домам и дворцам,
но он искренне чувствовал, что не многие дворцы в Англии могут сравниться с
его сельским убежищем по красоте и покою.
Дверца кареты отворилась, и показалась Аннабелла; слегка наклонившись,
она с большой осторожностью, опираясь на предложенную Майлсом руку, стала
спускаться по ступенькам экипажа. Ступив на землю и по-прежнему держась за
руку мужа, она огляделась вокруг.
Затем с величайшим изумлением она взглянула на него, тяжело вздохнув,
зашаталась, закрыла глаза и рухнула прямо у его ног.

Глава 5

Майлс перенес новобрачную через порог, но радости это ему не доставило.
- Моя супруга заболела, - сообщил он изумленной челяди, собравшейся в
холле и во все глаза смотревшей на приехавших. - Привезите врача. Приведите
сюда ее горничную. Я отнесу свою жену наверх. Голубую спальню подготовили? -