"Эдит Лэйтон. Великосветский переполох " - читать интересную книгу автора

красивое платье, и все будет в порядке.
- Принеси мне новое розовое кружевное, - приказала она горничной. - Мне
надоело носить голубое.
Лакей провел Аннабеллу к завтраку. Майлс уже сидел за столом и
поднялся, когда она вошла в комнату, где для завтрака был накрыт стол. В
выражении его лица она не увидела ничего нежелательного или неприятного -
обычная приветливость. Она была благодарна ему за это.
- Вы хорошо спали? - спросил он.
Вопрос мог бы вызвать неловкость, если бы он не был самым обычным
вопросом, каким хозяин утром встречает гостя. Такой вопрос ей задавали много
раз в тех поместьях, где она гостила.
- Спасибо, хорошо. А вы?
- Вполне терпимо, - ответил он, как и подобает джентльмену. - Удивлен,
что вы встали так рано. Я считал, что светские дамы спят до полудня.
- Я не знала, какие у вас планы на сегодня и когда мне следует
встать, - ответила она просто. - Мы вчера не обсудили этот вопрос.
- Конечно, это упущение. Вы позавтракаете? Мы можем поговорить о наших
планах за едой.
Она взглянула на ряд протертых до блеска тарелок, стоящих на буфете.
- Да, спасибо.
Она прошла вдоль буфета, рассматривая различные блюда, и в конце концов
выбрала яйца пашот, запеченные томаты, бекон, гренки и ветчину.
Но когда она села и лакей подал ей тарелку, она почувствовала, что при
виде еды аппетит у нее полностью пропал. В данный момент ей хотелось есть не
больше, чем танцевать. Выражение лица ее потеплело, когда она вспомнила, как
Майлс сравнивал занятия любовью с танцами. Глаза у нее расширились, и она
положила вилку. Она слышала, что у некоторых женщин признаки беременности
проявлялись моментально, но думала, что все это бабушкины сказки. Но ведь
она определенно чувствовала себя нездоровой. Неужели один этот смущающий
болезненный эпизод заставит ее вынашивать потомство? Она не знала,
радоваться ей или пугаться.
- Еда вам не по вкусу? - спросил он.
- Нет, с едой все в порядке. Похоже, просто мой аппетит и столь ранний
час не ладят меж собой. Я действительно встаю позже и подозреваю, что моему
желудку известно это, я же просто забыла. Сейчас только кофе, пожалуйста, -
сказала она лакею.
Майлс смотрел на нее, удивляясь, как розовое платье удачно сочетается с
очаровательным румянцем на ее щеках, подчеркивая блеск глаз. Теперь он
убедился на собственном опыте, что молва не лгала: ее фигура была столь же
совершенна, как и изящная прелесть лица. Увидев, как при дыхании вздымается
и опускается ее грудь, он вспомнил, как эта грудь выглядела в неярком свете
лампы. Он никогда не забудет, как чувствовал ее под своими пальцами и
губами.
Да, он заполучил прелестную жену. Майлс отстраненно подумал о том,
сколько лет пройдет, прежде чем ему удастся затащить ее в постель в дневное
время, если вообще такое произойдет. Около века, подумал он. Сейчас они даже
не могли вести непринужденный разговор и держались более церемонно, чем до
свадьбы - по крайней мере до прошедшей ночи.
Он ни в коей мере не сожалел о том, что занимался с ней любовью,
подозревая, что в противном случае отношения между ними были бы точно такими