"Лазарь Лагин. Остров Разочарования" - читать интересную книгу автора

светлыми пятнами. - Вы, кажется, начинаете себе слишком много позволять,
то-ва-рич Егорычев!
Слово "товарищ", он для вящей язвительности произнес по-русски.
- Я вас очень прошу, мистер Фламмери. В противном случае... в противном
случае я должен буду немедленно расстрелять майора войск СС барона фон
Фремденгута, как представляющего для нашей группы непосредственную
опасность.
- О господи! Какой-то сумасшедший! - раздраженно фыркнул мистер
Фламмери, но все же довольно поспешно покинул пещеру, приветливо помахав на
прощание Фремденгуту.
- Смит! - крикнул Егорычев, не спуская глаз с майора. Послышались шаги.
- Я здесь, мистер Егорычев.
- Где тот пленный? - тихо спросил Егорычев.
- Я его связал и уложил для сохранности в холодок под кустик. Он себя
там должен прекрасно чувствовать, - так же тихо ответил кочегар.
- Сопротивлялся?
- Что вы, мистер Егорычев! Он совсем ручной. Он только сказал, чтобы
его не убивали, потому что он многосемейный и что он с наслаждением
расскажет все, что от него потребуют.
- Скажите, какая приятная встреча! Ну, пускай его пока полежит. А вас я
попрошу присесть на эту койку и постеречь майора, пока я потолкую с нашими
друзьями. Выньте пистолет и следите, чтобы господин майор не делал лишних
движений. Это для него страшно вредно. Это для него грозит смертью. Я ему
так прямо и сказал.
- Понятно, господин капитан-лейтенант.
- А табуретками в него не швыряйтесь. Вы еще не достигли нужной
меткости в швырянии табуретками.
- Слушаюсь, сэр, - ухмыльнулся в усы кочегар. - Так и быть, не буду
швыряться.
- Вы меня очень обяжете, - улыбнулся Егорычев и вышел на воздух.
На подсохшей травке, под сенью очень раскидистого дерева, несколько
походившего на магнолию, сидели Мообс и Фламмери. Цератод лежал на спине,
закинув руки за голову. Лицо его было мрачно. В толстых очках, как в глазке
фотоаппарата, красиво отражались чуть выпуклая панорама лужайки, и деревья,
и кустарник, и высокое, быстро белевшее небо. Цератод, закрыв глаза,
задумался, по-видимому, о чем-то значительном. Заслышав шаги Егорычева, он
на мгновение приподнял веки, глянул на него со скорбным презрением и снова
опустил их.
Возможно, что при других обстоятельствах Мообс выразил бы Егорычеву
свое восхищение. Но Фламмери был в ярости, и Мообс поэтому только скользнул
взором по этому отчаянному русскому И вплотную занялся тщательным
разглядыванием свежесорванного цветка.
Роберт Фламмери пылал негодованием.
- Может быть, вы нам разъясните, сэр, - почти закричал он, -с чего это
вы взяли, что имеете право нами командовать?
- Прежде всего, не надо кричать, - сказал Егорычев. - В пещере все
слышно. А он знает английский язык.
- Не учите меня, как обращаться со своим голосом! - продолжал кричать
Фламмери. - Если у меня возникнет сомнение, как мне поступить, я обращусь с
молитвой к господу, и он, а не вы, вразумит меня.