"Лесли Лафой. Жениться по завещанию ("Сестры Тенбридж" #1) " - читать интересную книгу автора

сестры, а в ее сердце. Но в том мире, где Симона выросла, быть уязвимым
очень опасно. Трудно, конечно, жить, притворяясь, будто ты высечена из
камня, однако и выставлять напоказ свои переживания тоже нельзя - это делает
тебя легкой добычей. Лучше уж быть холодной как лед, но живой, чем оказаться
остывающим трупом.
Как сказала сама Симона, кому-то везет, а кому-то - нет. И на взгляд
Кэролайн, сестру можно было считать самой везучей девочкой во всей Англии,
поскольку ей удалось вполне благополучно дожить до сегодняшнего дня, когда
ее буквально сдернули с края пропасти, ведущей в преисподнюю. И отныне...
Кэролайн украдкой взглянула на лорда Райленда - их благодетеля, их
стража, их опекуна. Он сидел с задумчивым, даже печальным видом и смотрел в
окно кареты.
Да, он довольно-таки напыщен и высокомерен, он вызывает в ней
раздражение, какое прежде не вызывал еще никто, он повелевает, поучает и
требует, чтобы все было так, как нужно ему, в полном соответствии с его
планами. Учитывая это, он, конечно, не мог вызывать особой симпатии. Да, он
был чертовски привлекателен, можно даже сказать, соблазнителен, но настоящей
симпатии с первого взгляда она к нему не испытывала.
И тем не менее за его деспотичностью проглядывало кое-что еще. Похоже,
он всерьез был тронут рассказом Симоны о смерти матери, его слова
соболезнования прозвучали вполне искренне. И сейчас, когда они подъезжали к
постоялому двору, где должны с рук на руки принять Фиону, он казался очень
озабоченным. Кэролайн не стала вникать в возможные причины этой
озабоченности, надеясь, что под панцирем высокомерия в груди лорда Райленда
все же бьется чуткое сердце.

Глава 3

Кэролайн изумленно разглядывала строение, к которому вела усыпанная
гравием подъездная аллея. Назвать его обыкновенным постоялым двором просто
язык не поворачивался. Сложенное из белого камня, в два этажа высотой,
сравнимое по длине с городским кварталом, здание скорее походило на замок.
Солнце уже клонилось к закату, и его лучи придавали стенам мягкий персиковый
оттенок. А сколько здесь было цветов!.. За всю жизнь Кэролайн не видела
ничего прекраснее, чем эти цветники, что тянулись вдоль дороги, и это
буйство красок, которое выплескивалось из резных каменных вазонов по обеим
сторонам широких ступеней, поднимающихся к массивным дубовым дверям.
Ну, если замок Райленд, куда они направляются, обладает хотя бы
половиной этого великолепия, то, может быть, стоит примириться с
присутствием там его нового хозяина?
- А вот та компания здесь совсем не смотрится, - произнесла Симона,
разглядывая окрестности по другую сторону дороги.
Наклонившись к ней, Кэролайн глянула в противоположное окно.
У дальнего конца гостиницы, в тени старого дерева, стоила разбитая
телега, в которую была впряжена серая лошадь, уныло свесившая голову и
выглядевшая не моложе упомянутого дерева. А рядом с телегой...
Если бы эти люди были одеты чуть лучше, они вполне могли бы сойти за
бродячих циркачей. Мужчина, женщина, три шумных пса и целая орава скачущей
темноволосой ребятни, которая производила не меньше шума, чем собаки. И
только одно маленькое светловолосое существо, облаченное во что-то похожее