"Лесли Лафой. Невеста маркиза ("Сестры Тенбридж" #2)" - читать интересную книгу автора - Нет. - Грегори просунул палец под накрахмаленный воротничок и
судорожно сглотнул, затем сделал глубокий вдох. - Два месяца назад она объявила о помолвке с неким мистером Джорджем Бейкером из Сиэтла. Говорят, что его семья занимается лесопилками. Лесопилками, вот как? Сара всегда высоко ставила то, что можно купить за деньги. Хорошо бы, чтобы эта самая лесопилка оказалась бездонным источником денег, а иначе у Джорджа нет ни малейшей надежды на то, что она не начнет снова изъявлять неудовольствия по поводу своей несчастной судьбы. - Не могу сказать, что меня страшно удивило ее решение, - сказал Тристан, чтобы хоть как-то успокоить своего клерка. - Желаю им обоим счастья. - Так вы не расстроились? - Может, только немного из-за того, что придется тратить время и заводить новые отношения, а так... - Тристан пожал плечами. - Когда свадьба? - Через две недели, в пятницу. Он кивнул, гадая, найдется ли в пачке писем, лежащих у него на столе, приглашение на свадьбу. Не то чтобы у него было намерение туда пойти: встречаться с женихом ему будет определенно неловко. И все же... - Почему бы тебе не просмотреть эту декларацию и не подумать кое о чем? Может, у нас найдется подходящий свадебный подарок от бывшего любовника... - Хорошо, сэр. - И распорядись, чтобы его доставили с короткой запиской, выражающей мои поздравления. - Да, сэр. Войдя наконец в кабинет и усевшись в кожаное кресло, Тристан секунду Деловая корреспонденция была распечатана и разобрана, о чем свидетельствовали краткие заметки Грегори на каждом листке. Тристан усмехнулся. Хорошего служащего найти не так-то легко, а такого, который готов и заняться неприятными деталями жизни другого... Если торговый баланс и вполовину таков, как сказал Грегори, ему точно придется повысить жалованье. Взгляд Тристана упал на четыре письма, лежавших поверх учетной книги, и его благодушное настроение сразу испарилось. Глубоко вздохнув, он взглянул в окно кабинета на корабли и солнечные лучи, играющие на воде залива, однако его разум отказывался покинуть прошлое и демонстрировал ему картины давно минувшего времени. Увитые плющом стены Локвуд-Мэнора ясным весенним днем являлись самой приятной из этих картин, но чересчур мимолетной. Далее шел поток других воспоминаний, весьма неприятных: разбитый фарфор и раскиданное серебро, рык отца, ковыляющего по темным холодным коридорам... Отец с трудом доползал до первой площадки парадной лестницы, а потом падал, скатывался назад и лежал на полу холла храпящей пьяной грудой. - Господи! - Тристан энергично тряхнул головой, затем, вернувшись к реальности, снова сосредоточил взгляд на письмах. То, что лежало сверху, было самым свежим. Перекладывая письма в обратном порядке, он легко узнал почерк мачехи и стиснул зубы, приготовившись к дурным новостям. Письмо было датировано февралем, когда он отплыл в Восточную Азию. |
|
|