"Роберт Ладлем. Дорога в Омаху (Маккензи Хаук #2)" - читать интересную книгу авторавошел в вестибюль, облицованный норвежским розовым мрамором. Запрятанный в
его голове компьютер мгновенно оценил стоимость отделочных работ. Сумма оказалась грандиозной. И, находясь под впечатлением цифр, он произнес туповато: - А какой чай предпочитаете вы, моя дорогая? - Сдобренный хлебной водкой! - воскликнула женщина и, рассмеявшись хриплым смехом, ткнула локтем в хрупкое плечо Арона. - Я вспомню об этом, когда нам с вами доведется как-нибудь пополдничать в отеле "Ритц". - То будет чудесный праздник, не правда ли, дружочек? - Итак, прошу прощения, куда мне? - Вот сюда, в двустворчатую дверь, - указала горничная налево. - Эта задавака ждет вас. У меня же дел невпроворот. С этими словами она повернулась и, пройдя нетвердой походкой через богато обставленный холл, исчезла за винтовой лестницей с изящными перилами. Распахнув правую створку двери, Арон заглянул внутрь. В дальнем конце роскошной комнаты в викторианском стиле на кушетке, обтянутой белой парчой, восседала Элинор Дивероу. На кофейном столике перед ней поблескивал серебряный чайный сервиз. Хозяйка была все такой же, какой он ее помнил, - прямой, сухопарой, с лицом хоть и стареющим, но не утратившим следов былой красоты, разбившей немало сердец и с огромными синими глазами, говорившими гораздо больше, чем ей хотелось бы. - Миссис Дивероу, рад видеть вас снова! - Я испытываю те же чувства, мистер Пинкус. Присаживайтесь, - Благодарю вас! - Арон прошел по огромному, стоившему бешеных денег восточному ковру и опустился в обитое белой парчой кресло справа от дивана, на которое миссис Дивероу указала кивком аристократической головы. - Я поняла по безумному смеху, доносившемуся из холла, - заметила гранд-дама, - что вы встретили кузину Кору, нашу горничную. - Вашу кузину? - Если бы не это, она не осталась бы в доме и пяти минут. Богатство налагает некоторые обязательства и в сфере семейно-родственных отношений, разве не так? - Да, мадам, noblesse oblige! "Положение обязывает (лат.)" Выражено очень точно. - Я тоже так думаю. И желаю всей душой, чтобы никому никогда не доводилось самому следовать этому постулату. Однажды она обопьется виски, которое крадет, и с обязательством будет покончено, не правда ли? - Вывод вполне логичный. - Но ведь вы пришли сюда не затем, чтобы говорить о Коре?.. Позвольте предложить вам чаю, мистер Пинкус. Какой вы предпочитаете: со сливками или с лимоном, с сахаром или без? - Простите меня, миссис Дивероу, но я вынужден отказаться: у меня простительное для старого человека неприятие дубильной кислоты. - Вот и прекрасно! У меня как у старой женщины точно такое же отношение к ней. А посему я наполню вот эту маленькую чашечку, четвертую за сегодняшний день. - Элинор взяла с подноса, уставленного серебряной посудой, лиможский "Лиможский - здесь: изготовленный во французском городе |
|
|