"Роберт Ладлэм. Иллюзии "Скорпионов"" - читать интересную книгу автора

виду?
- Конечно, - ответил бармен. - Пять лет назад я таскал рыбу с судов и
разводил по кроватям напившихся туристов. Это не жизнь, парень, поэтому я
постарался изменить свое положение и теперь вот научился, как можно вдрызг
напоить этих туристов.
- Хорошая карьера.
- Плохая карьера, Тай-бой, - сказал Роджер. Он внезапно перешел на
шепот и сунул руку под стойку. - Сюда с тропинки свернули два парня,
похоже, ищут кого-то, а здесь, кроме тебя, никого нет. Что-то они мне не
нравятся, все время ощупывают что-то под пиджаками и идут слишком
медленно. Но ты не беспокойся, у меня есть пистолет.
- Эй, да о чем ты говоришь, Родж? - Хоторн отвернулся от стойки. -
Джефф! - крикнул он. - Это ты, Кук? И Жак тоже? Черт побери, парни, что вы
тут делаете? Убери пушку, Роджер, это мои старые друзья.
- Уберу, когда увижу, что у них нет оружия.
- Эй, ребята, это тоже мой старый друг, а на островах немного
неспокойно в последнее время. Вы просто вытащите руки из карманов и
скажите ему, что у вас нет оружия. Хорошо?
- Каким бы образом у нас могло оказаться оружие? - презрительно
заметил Джеффри Кук. - Мы оба прилетели международными рейсами, где все
проверяют на металл детектором.
- Совершенно верно, - подтвердил Ардисон по кличке Ришелье.
- С ними все в порядке, - объявил Хоторн, отошел от стойки и
обменялся рукопожатиями с приятелями. - А помните, как мы с вами
плавали... Эй, а почему вы здесь? Я думал, что вы оба уже в отставке.
- Надо поговорить, Тайрел, - сказал Кук.
- Причем срочно, - добавил Ардисон. - Не будем попусту тратить время.
- Минутку. Внезапно ломается мой исправно работавший двигатель,
внезапно из темноты ночи на пляже появляется Кук с нашим старым другом
Ришелье с Мартиники. Что происходит, джентльмены?
- Я же сказал, что надо поговорить, Тайрел, - продолжал настаивать
Джеффри Кук из МИ-6.
- А я в этом не уверен, - ответил бывший коммандер Хоторн из
военно-морской разведки США. - Если вы хотите поговорить со мной о делах,
имеющих отношение к Вашингтону, то забудьте об этом.
- У тебя есть все основания ненавидеть Вашингтон, - сказал Ардисон на
своем английском, отличавшемся сильным акцентом, - но у тебя нет никаких
причин отказываться выслушать нас. Ты можешь назвать такую причину? Мы
старше тебя - не старые, а старше, - и ты был прав, когда сказал, что нам
пора в отставку. Но, говоря твоими же словами, мы внезапно не ушли в
отставку. А почему? Разве это недостаточная причина, чтобы выслушать нас?
- Послушайте меня, парни, внимательно послушайте... Вы представляете
службу, лишившую меня женщины, с которой я собирался прожить до конца
своих дней. В результате этих проклятых игр ее убили в Амстердаме, поэтому
я надеюсь, что вы понимаете, почему я не хочу разговаривать с вами...
Роджер, налей этим секретным агентам выпить и запиши на мой счет. А я
отправляюсь на яхту.
- Ты же знаешь, Тайрел, что ни я, ни Ардисон не имеем никакого
отношения к Амстердаму, - сказал Кук.
- Зато имеют все эти проклятые игры, и вы это тоже знаете.