"А.Дж.Квиннел. До белого каления (Новинки зарубежного детектива) " - читать интересную книгу автора

Этторе на миг задумался о том, сколько итальянских промышленников оказались
на грани банкротства из-за нелепых предрассудков, которыми было насквозь
пропитано итальянское высшее общество.
Рика смотрела на него в упор, и он понял, что наступил критический
момент разговора.
- Мы поговорим об этом позже.
Она тут же расслабилась.
- Дорогой, я знаю, как тебе тяжело из-за этих финансовых проблем. Не
волнуйся, все так или иначе утрясется, просто я сейчас очень переживаю из-за
Пинты.
Он закрыл глаза.
- Так ты поговоришь с Вико? - продолжала Рика. - Он в этих вопросах
неплохо разбирается, многим дает полезные советы.
Этторе открыл глаза и резко спросил:
- Ты с ним на эту тему уже говорила?
- Нет, милый, но вчера за обедом Джина сказала мне, что Вико помогал в
этом вопросе Арредо. Ведь у него такие обширные связи. Кроме того, Этторе,
не забывай, что Мансутти - самые близкие наши друзья. Ты сам мне всегда
говорил, что Вико - прекрасный адвокат.
Этторе задумался над словами жены. Может быть, действительно можно
найти какой-нибудь выход. Если бы, скажем, Вико дал ей понять, что она
носится с совершенно сумасбродной идеей, к его словам она, наверное,
отнеслась бы внимательнее, чем к мнению мужа.
Он повернулся и выключил свет. Рика уютно прижалась к нему спиной.
- Так ты поговоришь с Вико, дорогой?
- Поговорю.
Она прижалась к нему еще теснее, довольная одержанной победой и тем,
что нашла убедительные доводы. Ей все-таки удалось обдурить его с этой
Женевой и сломать его оборону. Надо быть законченным кретином, чтобы
согласиться жить среди этих холодных швейцарцев.
Она повернулась к мужу лицом и провела рукой по его телу. Но он уже
спал.


Глава 2

Гвидо Арелио неторопливо прошел на террасу пансиона "Сплендид". В свете
занимавшейся зари он различал смутные очертания человека, сидевшего на
стуле. Солнце уже выглянуло из-за холмов, но здесь, рядом с заливом, должно
было пройти еще несколько минут, чтобы стало достаточно светло и гостя было
бы хорошо видно. Гвидо хотелось рассмотреть его получше.
Пьетро позвонил домой к его матери в Позитано сразу после полуночи и
сказал, что пришел какой-то человек. Его звали Кризи.
Гвидо вглядывался в знакомые черты гостя. Пять лет прошло, думал он, и
время не могло не оставить на нем свой отпечаток. Примерно год назад
кто-то - он даже не помнил кто - заглянув ненадолго в пансион, сказал, что
Кризи запил и катится вниз по наклонной. Действительно, в свете рождавшегося
дня Гвидо увидел на столе пустую бутылку.
Мужчина развалясь сидел на стуле, тело его обмякло, он дремал, но не
спал. Глубоко сидевшие на квадратном лице глаза, прикрытые тяжелыми веками,