"В.Н.Кузнецова. Робин " - читать интересную книгу автора

тоже покинули гостиную. Мистер Эдвард задержался в курительной, а мистер
Белл вошел в свою комнату и обнаружил, что его жены там нет. Он вышел и
спустился на второй этаж, решив, что она у хозяйки, а она, да благословит
Господь ее чистую душу, одна любила Салли Грегори. Он уже приблизился к
двери миссис Салли, когда услышал крик, распахнул ее и успел заметить, что
дверь в смежную комнату раскрыта и на пороге лежит жена мистера Эдварда.
Вдруг кто-то сильно ударил его по голове и бросился мимо него вниз по
лестнице. Он нашел в себе силы и погнался за этим человеком, настиг его уже
у самых ворот на улицу, но от второго удара потерял сознание и упал. Мистер
Браун выбежал на лай Рваного и видел лишь, как кто-то ударил мистера Белла и
скрылся за воротами. Он поднял тревогу, и все собрались возле пострадавшего.
К счастью, мистер Белл был жив. Когда его привели в чувство, он рассказал,
что миссис Мидлтон нуждается в помощи, и вновь потерял сознание. Когда вошли
к мисс Салли, она была уже мертва, но умерла не от ран. У нее, бедняжки,
было очень слабое сердце, она никак не могла оправиться после рождения сына,
а тут еще такое внезапное потрясение... - Мистер Вениамин помолчал и
пояснил. - Миссис Белл задержалась у нее за разговорами. Услышав, что в
соседней комнате, где спал маленький Бертрам, кто-то есть, она пошла туда и
встретилась лицом к лицу с грабителем. Тот ударил ее и, падая, она разбила
себе голову о выступ камина. Мисс Салли выбежала на крик, увидела убийцу,
мертвое тело, кровь и замертво рухнула на пол. Мистеру Беллу не сразу
сказали о несчастье, так он был слаб после удара, но все равно пришлось
сказать, потому что он все время спрашивал, где его жена. Наверное,
грабителя привлекло раскрытое окно. Если бы женщины закрыли его, ничего бы
не случилось, но ночь была жаркой, и они оставили его открытым.
- А мальчик? - спросил я.
- Ребенок исчез, - покачал головой старик. - Сначала решили, что он
испугался и убежал. Его искали, но безуспешно, а потом, почти год спустя, я
спустился вглубь подвала, хотел покопаться в старье и отобрать материалы,
которые могли бы пригодиться, и нашел его тело у стены за бочками с
известью. По-видимому, бедный мальчик забрался туда от страха, в темноте не
видел, куда ступает, да и накололся на острие. Я-то знаю, где у меня что
лежит, а для трехлетнего малыша любая мелочь представляет опасность. Я и по
сей день не обнаружил бы его, если бы не запах. Думал, кошка или собака
забралась и не смогла выйти, а тут... С тех пор, хоть брать в подвале нечего
и ход туда из дома, так что чужой не залезет, но я всегда запираю дверь.
Старик стер слезу и махнул рукой.
- Теперь ты все знаешь, Робин, и понимаешь, почему нельзя говорить об
этом несчастье ни с мистером Эдвардом, ни с другими. Говорят, время
залечивает раны, но, видно, нужно очень много времени, чтобы залечить такие
раны, как у мистера Эдварда и мистера Белла. Да и я не могу примириться со
смертью мисс Салли Грегори и ее сына, хотя минуло почти шесть лет.
- Я никому не скажу, что знаю эту историю, - пообещал я. - Только я не
понял, зачем грабитель полез в комнату мисс Салли, если там были люди?
- Наверное, его привлекло открытое окно в комнату мальчика. Взгляни,
как легко туда взобраться по выступам стены. Мне это не под силу, а ловкому
грабителю такой вход лучше всякой двери. Если бы дверь между комнатами была
открыта, негодяй увидел бы свет и это бы его спугнуло, но дамы прикрыли
дверь, чтобы своими разговорами не мешать ребенку.
- Входная дверь была открыта?