"Генри Каттнер. Когда рубится сук" - читать интересную книгу авторанервную систему поразила парализующая энергия. Калдерон от-
летел назад и врезался в стену головой. Александр хохотал до слез. - Ты тоже упал, - щебетал он. - Вот здорово! - Джо, - крикнула Мира. - С тобой все в порядке? Калдерон кисло ответил, что надеется выйти из этого жи- вым. Однако, добавил он, нужно, пожалуй, запастись шинами и кровью для переливания. - На случай, если его вдруг заинтересует вивисекция, - пояснил он. Мира задумчиво посмотрела на Александра. - Надеюсь, ты шутишь. - Я тоже надеюсь. - Пришел Бордент, поговорим с ним. Калдерон открыл дверь, и вошли четверо человечков с серь- езными лицами. Они не теряли времени: вынув из тайников сво- их бумажных одежд новые предметы, принялись за дело. - Я телепортировал ее на двести пять метров, - сказал ма- лыш. - Так далеко? - спросил Кват. - Устал? - Нисколько. Калдерон отвел Бордента в сторону. - Я бы хотел с тобой поговорить. Думаю, Александр заслу- жил трепку. - Клянусь Фобом! - вскричал потрясенный карлик. - Он же - Еще нет. Пока что он ребенок. - Суперребенок. Нет, Джозеф Калдерон. Хочу еще раз повто- рить, что дисциплинарные средства могут применяться только достаточно авторитетными воспитателями. - То есть, вами? - О, нет, - ответил Бордент. - Мы не хотим его перегру- жать. Даже у суперразума есть свои ограничения, особенно в период формирования. Александру есть чем заниматься, а его отношение к дружеским контактам еще какое-то время не будет нуждаться в формировании. В разговор вступила Мира: - Тут я с вами не согласна. Как и все дети, он настроен антиобщественно. Он может располагать сверхчеловеческими си- лами, но если говорить о равновесии разума и чувств, Алек- сандр еще не человек. * Homo posterior (лат.) - здесь: следующим в поколении; своим сыном. - Да-а, - согласился Калдерон. - Кстати, эти электричес- кие удары... - Он просто играет, - заверил Бордент. - И телепортация. Представьте, что он перенесет меня на Таймс-Сквер из-под душа. |
|
|