"Генри Каттнер. А как же еще?" - читать интересную книгу автораГенpи Каттнер, Кэтрин Л.Мур.
А как же еще? Henry Kuttner, C.L.Moore. Or Else. Перевод с английского Т. Ивановой Когда приземлилось летающее блюдце, Мигель и Фернандес стреляли друг в друга через поляну, не проявляя особой меткости. Они потратили несколько зарядов не странный летательный аппарат. Пилот вылез и направился по склону к Мигелю, который под ненадежным прикрытием кактуса, проклиная все на свете, старался поскорее перезарядить ружье. Он никогда не был хорошим стрелком, а приближение незнакомца совсем его доконало. Не выдержав, он в последний момент отбросил ружье, схватил мачете и выскочил из-за кактуса. - Умри же, - сказал он и замахнулся. Сталь блеснула в ярких лучах мексиканского солнца. Нож отскочил от шеи незнакомца и взлетел высоко в воздух, а руку Мигеля как будто пронзило электрическим током. По-осиному свистнула пуля, посланная с другого конца поляны. Он ничком упал на землю и откатился за большой камень. Тоненько пискнула вторая пуля, и на левом плече незнакомца вспыхнул голубой огонек. - Estoy perdido (Я пропал. - Здесь и далее исп.), - пробормотал Мигель. Он уже считал себя погибшим. Прижавшись всем телом к земле, он поднял голову и зарычал на врага. Но незнакомец не проявлял никакой враждебности. Больше того, он даже голове - шапка из блестящих голубых перышек. Под ней - лицо аскета, суровое, неумолимое. Он худ и высок - футов, наверное, семь. Но никакого оружия не видно. Это придало Мигелю храбрости. Интересно, куда упало мачете? Впрочем, ружье валялось поблизости. Незнакомец подошел к Мигелю. - Вставайте, - сказал он, - давайте поговорим. Он прекрасно говорил по испански, только голос его раздавался как будто у Мигеля в голове. - Я не встану, - объявил Мигель. - А то Фернандес меня убьет. Стрелок-то он никудышный, но я не такой дурак, чтобы рисковать. И потом, это нечестно. Сколько он вам заплатил? Незнакомец строго посмотрел на Мигеля. - Вы знаете, откуда я? - спросил он. - А мне наплевать откуда вы, - проворчал Мигель, стирая пот со лба. Он покосился на соседнюю скалу, за которой у него был спрятан бурдюк с вином. - Не иначе как из los Estados Unidos, со всякими вашими летательными машинами. Уж будьте спокойны, достанется вам от правительства. - Разве мексиканское правительство поощряет убийство? - А наш спор никого не касается. Главное - решить, кто хозяин воды. Вот и приходится защищаться. Этот cabro'n с той стороны все старается прикончить меня. Он и вас нанял для этого. Бог накажет вас обоих. - Тут его осенило. - А сколько вы возьмете за то, чтобы убить Фернандеса? - освеломился он. - Я могу дать три песо и козленка. - Всякие распри должны быть прекращены, - сказал незнакомец. - |
|
|