"Кэтрин Куртц. Наследие Дерини ("Хроники Дерини" #3)" - читать интересную книгу автора

Стэйси взирала на мужа, словно громом пораженная, хотя Судри прекрасно
понимала что Корбан делает лишь то, чего требуют от него обстоятельства. Он
был прирожденным командиром, и она любила его как родного сына. В ответ на
полученные указания, у ворот замка тут же засуетились солдаты. Во весь голос
зазвучали команды готовиться в дорогу.
- Но ты ведь не можешь уехать прямо сейчас! - взвыла Стэйси. - Как же
папа, и наш малыш, и как же я?
- Мо рун, сердце мое, твой отец мертв. Я разделяю твою скорбь, но
судьбу изменить не могу. - Отвернувшись, он сухо кивнул оруженосцу, который
подвел ему свежую лошадь и тут же вскочил в седло. Лошадь нервно попятилась
и чуть не сбросила всадника. Другой солдат вручил командиру хлопающее на
ветру знамя Истмарка.
- Но... Это же отцовский стяг - выдохнула Стэйси, прижимая к себе сына.
Она едва успела отскочить, чтобы лошадь не задела ее копытами, в то время
как муж уверенным движением пристраивал древко знамени себе в стремя.
- Стэйси, дорогая, разве ты не слышишь, - повторил Корбан, - теперь это
твое знамя, потому что твой отец погиб. Теперь ты - графиня Истмаркская, а
я - граф Истмарка. И потому это также и мой стяг. А когда-нибудь придет
день, если все мы сумеем остаться в живых, и это станет его знаменем.
Он указал на расплакавшегося сына, а затем вопросительно взглянул на
мать жены.
- Госпожа моя, прошу вас, объясните ей, я не могу больше задерживаться.
Позаботьтесь о раненых, похороните Хрорика. Постарайтесь удержать замок. Я
приведу помощь, как только смогу. Мюррей отошлет гонца в Ремут, чтобы
известить короля. Да хранит вас Господь.
И с этими словами он устремился к воротам замка, а за ним и его люди.
Ни одна из женщин не успела даже возразить. И вот уже ярко-синее украшенное
серебром знамя Истмарка заполоскалось у него над головой. Судри Истмаркская,
урожденная Рорау, проводила молодого человека взглядом, а затем, с
необычайным спокойствием, которое можно было бы даже принять за
бесчувственность, принялась заниматься неотложными делами, взвалив на себя
то бремя, которое предстояло нести ей в ближайшие дни. Она не могла
позволить себе сейчас предаваться скорби. Время для этого наступит еще не
скоро, ибо сейчас скорбь могла лишить ее последних сил.
- Джервис, пожалуйста, переносите раненых в парадный зал, - велела она
одному из слуг, в то время как остальные понесли тело, закутанное в зеленый
плащ, к дверям часовни замка. - Там мы устроим лазарет на первое время.
Пусть на кухне вскипятят воду, и вели женщина готовить повязки. Позови также
отца Колумкиля и отца Дерфеля, и эту повитуху из деревни. Ее помощь нам тоже
пригодится. Да, и Мюррей...
- Что госпожа?
- Уцелел ли наш военный лекарь при Кулликерне?
- Да госпожа, он здесь. - Мюррей отдал все необходимые распоряжения
двоим гонцам, которые должны были отправиться в Ремут. Вид у него был
усталый, и ему самому явно пригодились бы услуги лекаря или, по крайней
мере, умелой женщины, чтобы очистить и перевязать раны. - Он у конюшни,
оказывает помощь тем, кому это необходимо.
- Хорошо, пусть и он, и все остальные, когда смогут, перейдут в главный
зал. Нужно навести здесь порядок.
- Слушаюсь моя госпожа.