"Алан Кубатиев. Вы летите как хотите!... (Фантастический рассказ)" - читать интересную книгу авторапррактически готова. Я обосновал, pourquоis великий Эдгарр вывел именно
воррона и никого дрругого. Agrrree, согласитесь, никто другой не смог так точно отрразить воплощение неумолимого ррока для человека.... Рейвену жилось непросто: Птицы относились к нему настороженно - признавая его необходимость, они презирали его за тягу к очеловечению... Он явно платил им тем же: презирал за тупость и старческий идиотизм, к чему примешивалась еще и вечная вражда ночных и дневных Птиц... В тот раз Рейвен первым подошел к нему и без предисловий прокаркал, что они однородцы и что он читал работу Вронского по диалектам малых врановых натуралов. Сергей так растерялся, что не сумел сначала толком ответить. Птицы никогда ничего не читали. Они только слушали и только в переводе. Рейвен же не только читал. Он еще и очень сносно писал и говорил на трех человеческих языках. Матерился же он почти свободно - явно не совсем понимая, что именно он произносит. Кстати, он терпеть не мог Совчука. У Птиц никогда не понять, насколько хорошо они к вам относятся и относятся ли вообще. Но вот насколько плохо - это видно сразу. Когда на том же приеме к нему подлетел Совчук и заговорил было на чистейшем поли-врановом со всеми переливами, Рейвен искоса глянул на него и вдруг долбанул клювом в переносицу - снайперски: расколол перемычку очков, не тронув кожи... - Отчего вы не пользуетесь окном? - спросил Вронский. - Чтоб стучать в дверрь, - сообщил Рейвен, сбивая шляпу на стесаный затылок. - Обожаю, когда мне откррывают. - Вы начитались любимого автора, - сказал Вронский. - Ничуть, - заявил Рейвен. - Прросто люблю. А как ваша рработа? что Птицы не выносят дыма. - Веррно, - сказал Рейвен. - Вы называете это "служба". Rrright? - Почти, - уклончиво ответил Вронский. - Можете звать это "халтура". - Не обнарружил... - недоуменно произнес Рейвен. - Стрранное вырражение . Нет в словарре. По кррайней мерре в моем... Что означает? Вронский объяснил, ухмыляясь. Рейвен встопорщился совсем по-птичьи и завертел головой. - Очень, очень человеческое вырражение, - сказал он. - И весьма ворронье... Запоминаю в память. Что вы мне говоррили в пррошлый рраз о ворронизме Пушкина?.. В затруднении Вронский наморщил лоб, и Рейвен подсказал: - Ну как же! .. Обворрожительные стихи, очень веррное видение... - А!... - вспомнил Вронский. - "Ворон к ворону летит!..." - "Воррон воррону крричит: "Воррон, где б нам пообедать? Как бы нам о том проведать?" Воррон воррону в ответ..." Рarrdon, как ттам дальше?.. Вронский хотел ответить, но у него неожиданно перехватило горло. С трудом сглотнув, он хрипло выговорил: - "Верю, будет нам обед..." Но горло перехватило еще туже. Даже Рейвен почувствовал неладное: хотя он промолчал, круглый глаз уставился на Сергея с некоторой тревогой. Справившись с собой, Вронский продолжал: - "В чистом поле под ракитой богатырь лежит убитый... Кем убит и отчего, знает сокол лишь его, да кобылка вороная, да хозяйка удалая... нет, молодая..." |
|
|