"Алан Кубатиев. Ветер и смерть" - читать интересную книгу автора

______________
* Букв.: "прежде рожденный", "учитель" - почтительное обращение к
старшему.

- Мне хотелось бы побеседовать с вами, Акира-сан.
- Располагайте вашим покорным слугой, как сочтете нужным, - так же
тускло ответил Акира.
- Хорошо, - произнес голос. - Я сейчас приду, Акира-сан!
Акира поднялся и вышел на середину комнаты, опустив руки по швам. А что
оно изменило бы, его "нет"? Конечно, Урод не стал бы настаивать. Но ведь
рано или поздно это все равно должно было случиться. Пусть его хозяин
гостеприимен и ненавязчив - от этого Акире еще яснее, что он пленный...
Только в плену все вокруг такое чужое. Осточертевшее питье вместо риса,
рыбы, сакэ! Каюта, из которой не выйти! Чем не плен? А, хуже... в плену хоть
можно царапать ногтем стенку, складывая потом эти засечки в недели, месяцы,
годы... Сколько он здесь просидел?
О том, что происходит на фронте, Акира и не спрашивал. Наверное, из
осторожности - пленным всегда лгут.
Стена, на которую он уставился, зарябила, словно пруд под дождем, и
исчезла. Хозяин вошел быстро и бесшумно.
- Здравствуйте, Акира-сан.
- Здравствуйте, сэнсэй.
Урод сморщился. Акира уже знал, что это улыбка.
- Мне не очень подходит это звание...
Акира совершил вежливый поклон, со свистом втягивая воздух сквозь зубы:
- Великая мудрость сэнсэя спасла меня от смерти, несказанная доброта
дает мне, ничтожному, кров и пищу... Челов... Существу, наделенному столь
высокими и прекрасными добродетелями, никакое титулование не будет слишком
высоким. Но замечание сэнсэя говорит еще об одном достоинстве - безграничной
скромности... - И Акира еще раз поклонился, стараясь все же не глядеть на
Урода.
Тот выслушал его несколько озадаченно. Потом холодно сказал:
- Я сделал то, чего не мог не сделать. За это нельзя благодарить,
Акира-сан. Однако мы еще успеем обсудить это. Сегодня мне хотелось бы
поговорить с вами о другом.
Лейтенант уже почти перестал бояться его и даже чувствовал какое-то
брезгливое любопытство, обострявшееся тем, что Урод был так похож на
человека. Если бы не серое лицо, матовая кожа, угольно-черные, без белков и
зрачков, глаза... Вдобавок ходил и жестикулировал Урод совсем иначе, чем
люди, - очень быстро. А говорил... Вообще-то он не говорил. Или делал это
как-то по-другому. Рот его всегда был неподвижен, но голос можно было
слышать даже тогда, когда, по мнению Акиры, Урод был далеко от каюты. Как
это делалось, лейтенант не знал. Радио здесь явно было ни при чем.
Первым нарушил молчание Урод.
- Акира-сан, - сказал он, - меня встревожило узнанное от вас. На вашей
планете идет война, причины которой мне непонятны.
"Наконец-то..." Ладони Акиры слегка взмокли. "Урод, верно, и сам не
заметил своей оговорки. Я же ему ничего не говорил, кроме имени!"
Однако лицо Акиры сохраняло выражение глубочайшего внимания.
Урод продолжал: