"Алан Кубатиев. Штрудель по-венски" - читать интересную книгу авторадегустационный аппарат, каким наделила вас природа и опыт, сродни
гениальному дарованию. Это правда, что вы различаете до девятисот оттенков любого вкуса?.. - Девятьсот двадцать, - поправил я с должной скромностью. Теперь Слэу интересовал меня чуть больше, чем в начале нашей встречи. Расстегнув пиджак, он сунул большие пальцы за брючный ремень, как ораторствующий политикан. Фи! - Вы знаете, господин Тримл, - доверительно нагнулся он ко мне, - ваша речь сделала для меня больше, чем все речи, которые я когда-либо слышал, много больше - она нажала кнопку... - говорил он, тараща глаза и обдавая меня запахом этого ужасного салата и риса с тушеными осьминогами. - Едва ли не единственное, что нужно для ученого моего типа, - чтобы кто-то или что-то нажало кнопку... - Боюсь, что я не очень ясно представляю, о чем идет речь, - неприступно сказал я, стараясь чуть отодвинуться в сторону. Слэу непонимающе посмотрел на меня: - А разве я не сказал вам? Я пожал плечами. - Это даже интереснее, - внезапно сказал он, махнув рукой. - Вы разрешите мне пригласить вас к себе домой? Мне хотелось бы кое-что вам показать... У него был вид человека, которому можно поверить, но я все же заколебался - любое доверие в наши дни должно иметь четкие границы. - Это отнимет совсем немного времени, - настаивал он. - Для вас это может оказаться очень интересно, а для меня это крайне важно! обсуждая те дела, которые вершатся на подобных приемах. Мне пора было уходить, и когда я увидел, что пьяный доктор Арто, увы, мой родственник, сидевший пригорюнившись около эстрады, раскачиваясь, направляется в мою сторону, то сказал Слэу: - Хорошо. Я согласен. Слэу просиял и хлопнул меня по плечу. Фи! - У меня внизу машина, пойдемте скорее... Увернувшись от проспиртованной туши доктора, которого мне в противном случае пришлось бы везти домой, я пошел за Слэу. Когда швейцар назвал в уоки-токи мою фамилию и подкатил мой "Астор", я велел Бенвенуто ехать домой, а сам уселся в довольно потрепанный "Мормон" профессора Слэу. Вряд ли ему было не по средствам нанять человекошофера: видимо, некий культурный демократизм заставлял его обходиться автоматом. Дом его был двухэтажным кошмаром, стилизованным под альпийскую хижину. Внутри он выглядел несколько уютнее и элегантнее, и я даже почувствовал нечто вроде симпатии к хозяину, когда увидел в старинном дубовом шкафу английский столовый сервиз прекрасного серебра и очень тонкой работы. Супница была просто чудо; изящной и строгой формы, с литыми подчерненными медальонами по бокам. Но хозяин тут же разрушил очарование минуты. Проследив мой взгляд, он ухмыльнулся и сказал: - Проклятие для прислуги. Ее нужно поднимать вдвоем, если не втроем. Причуды моей бывшей жены. Почти все в этом доме ее причуды... Фи! Я тут же спросил его: - Так о чем же вы хотели говорить со мной, господин Слэу?.. |
|
|