"Светлана Крушина. Хроники империи или История одного императора ("Барден" #2) " - читать интересную книгу автораотносительно. Кажется, я стал нищим, но, по мне, лучше быть нищим, зато
живым и свободным. О подвалах, где ваш брат держит неугодных ему подданных, я наслышан; мне туда не хочется. В волнении дюкесса прошлась по комнате. Массивное чело ее нахмурилось, брови сошлись в одну линию, придав ее тяжелому лицу угрожающее выражение. - А сюда вы явились, чтобы... - Чтобы предупредить вас, миледи: готовьтесь к появлению неприятных и невежливых гостей. - У него нет доказательств! - резко сказала дюкесса. - Нет, зато есть подозрения. Этого вашему брату достаточно, он человек решительный. Мне непонятно, почему он вообще так долго тянул со всем этим. Сомневаюсь, что его удерживали родственные чувства. - У вас слишком дерзкий язык, Рувато. Если бы вы так разговаривали с императором... - Я умею быть благоразумным, уверяю вас, - со смешком прервал ее Рувато. - Скажите, миледи, вы одна в доме? Ваш супруг, дочери - они здесь? - Нет. Муж в Вассаре, а дочери давно уже живут своими домами, вы разве забыли? - Тем лучше, некому будет болтать о моем визите сюда. Надеюсь, вы позволите мне переночевать в вашем доме? Утром я уеду; не смею надоедать своим присутствием далее этого срока. Но ночь мне очень хотелось бы провести в постели, я страшно вымотался, карабкаясь по этим вашим горным тропам. - Разумеется, вы можете остаться. К тому же, наверное, вы голодны? Я прикажу Газаку подать ужин. Рувато поклонился с изяществом завсегдатая столичных великосветских - С удовольствием принимаю ваше приглашение, миледи. - Отлично, - заявила дюкесса. - За ужином расскажете мне, что нового в столице. Я не была там целую вечность. Отведенная гостю комната располагалась под самой крышей в боковом крыле замка, и имела вид мансарды. Из окна открывался величественный вид на горы, усыпанные снегом и поросшие соснами и кедрами. Рувато немного полюбовался пейзажем, пока не начало темнеть; затем стащил сапоги и бросился на постель, не утруждаясь дальнейшим раздеванием. Комедия, которую он разыгрывал перед дюкессой в течение вечера, утомила его сильнее, чем нелегкое путешествие через горы. Вся эта пустая болтовня про общих столичных знакомых, сплетни, светские слухи... Впрочем, результат был вполне удовлетворительным: высокомерная хозяйка замка даже не заподозрила, что за улыбчивым спокойствием гостя может что-то скрываться. Роль удалась; если бы Рувато хоть на минуту позволил прорваться наружу своим истинным чувствам, он перестал бы уважать себя. Однако, в данный момент отчаяние его было столь велико, что трудно было продолжать сдерживаться. Несмотря на то, что он наговорил дюкессе, на душе у него вовсе не было так уж спокойно. Он слабо представлял себе, как выпутываться из ситуации, в которой оказался. Явившись в горный замок, Рувато надеялся если не встретить здесь предложение помощи, то хотя бы получить совет и сочувствие, но не дождался ни того, ни другого. Не было никакого сомнения, кого природа взяла за образец, когда создавала императора Бардена. В отношении жестокосердия дюкесса Шлисс ненамного уступала брату. |
|
|