"Александр Александрович Крон. Второе дыхание " - читать интересную книгу автораНу что? Не видите, что он дурака валяет? (Яростно.) Ин летцтен маль их шпрехе дих, сукин ты сын, не выводи меня из терпения! Ванн их бин зеер безе, их канн дих зеер шлехт махен. Ферштейн? Б а к л а н о в (фыркнув, шепотом). Слышь, академик. Сдается мне, что он тебя за турку принимает. С т о л я р о в. Хаст ду этвас ин дайне копф? Ду бист кейне фиш, ду бист менш унд мусс шпрехен ви ейн менш! Ферштейн? Л е т ч и к. Ist hier ein Dolmetscher? Переводчик? (Несколько секунд он ожидает ответа.) Я говорю по-русски. Все изумленно переглянулись, кроме Левина, на лице которого играет слабое подобие улыбки. Я удовлетворен, что мой допрос имеет быть в присутствии старших офицеров (он слегка кланяется Радужному). Герр фрегаттен-капитан? (Кивок Левину.) Герр оберст? Л е в и н. Вы дадите показания? Л е т ч и к. Прежде чем ответить на ваш вопрос, я имею заявить два требования. Б а к л а н о в. Ну, знаете, видал я нахалов... Л е в и н (знаком останавливает Бакланова). В чем они заключаются? Л е т ч и к. Я требую, чтобы мне была выдана справка. Р а д у ж н ы й. Что он за вздор городит? Какая справка? Л е т ч и к. Справка, что я не сдавался в плен. Вы должны подтвердить, шлюпки, и сохранил жизнь против своей воли. Он остается невозмутимым, несмотря на общий смех. Л е в и н (Бакланову). Так это было? Б а к л а н о в. Приблизительно. Три раза оттолкнул, а потом так вцепился, что не отодрать. Л е в и н. Любопытно, кому вы собираетесь предъявить эту справку? Вам известно, что наши войска в пятнадцати километрах от Берлина? Л е т ч и к. Мне это неизвестно. Л е в и н. А Гитлеру известно. Хорошо. Я обещаю вам справку. А теперь я требую, чтобы вы назвали мне ваше имя, звание и часть, в которой вы служите. (Пауза.) Вы что же - хотите получить справку на предъявителя? Л е т ч и к. Вольф Виземанн. Лейтенант, двести восьмой минно-торпедный. Л е в и н. Как вы сказали? Виземанн? Л е т ч и к. Мое полное имя - Вольфганг-Алоиз Виземанн. Л е в и н. Откуда вы родом? Л е т ч и к. Из Штеттина. Л е в и н. Там и родились? Л е т ч и к. Это одно и то же. Л е в и н. Нет, не одно и то же. Вы родились в Штеттине? Л е т ч и к (не сразу). Да. Л е в и н. Откуда вы знаете русский язык? Вы жили в России? Л е т ч и к. Нет. Никогда. |
|
|