"Фриман Виллс Крофтс. Самое запутанное дело инспектора Френча ("Инспектор Джозеф Френч" #1) " - читать интересную книгу автора Медик прошел к телу и наклонился над ним.
- Да, он мертв,- заключил врач,- но умер не так давно. Если бы можно было перевернуть труп, я бы мог сказать кое-что более конкретное. Но раз вы не хотите, я трогать его не буду. - Ага, не трогайте пока, ладно? Итак, Алкорн, что еще вам известно? Констебль в считанные секунды доложил своему начальнику все, о чем успел узнать. Последний обратился к медику: - Здесь не только убийство, доктор Джордан, как видите. Все дело в сейфе. Слава богу, такие случаи - только для Скотленд-Ярда. Сейчас я туда позвоню, и через полчаса они пришлют своего человека. Извините, доктор, но вам придется подождать.- Он повернулся к Очарду: - Вам, боюсь, тоже придется подождать, молодой человек, но, надеюсь, инспектор из Скотленд-Ярда вас быстро отпустит. Так, а семья у этого бедняги есть? Он женат? - Да, но его жена больна, прикована к постели. У него две дочери. Одна живет с матерью и ведет хозяйство, а другая замужем и живет где-то в Лондоне отдельно. - Надо их известить. Ступай, Карсон,- велел начальник одному из двух сопровождавших его констеблей.- Старой леди пока ни о чем не говори. Если дочери не будет дома, дождись ее. И предложи ей свои услуги: захочет послать за сестрой - поезжай сам. А ты, Джексон, спустись к входной двери и, когда появится человек из Ярда, проводи его сюда. Алкорн, оставайся здесь. Распорядившись, офицер полиции позвонил в Скотленд-Ярд и изложил суть дела, потом снова обратился к молодому служащему: пропало - если пропало - из сейфа, кроме мистера Дьюка, как я понял, единственного действующсго совладельца? Мистера Дьюка нужно срочно пригласить сюда. Его телефон? - Джерард, четырнадцать семнадцать Б,- быстро ответил Очард. Его волнение немного улеглось, он с интересом наблюдал за действиями полицейских и восхищался тем, как уверенно и профессионально они взялись за дело. Офицер полиции еще раз снял трубку телефона и набрал номер: - Мистер Дьюк дома?.. Да, скажите: старший офицер полиции.- Последовала пауза, затем он продолжил: - Мистер Дьюк?.. Я звоню из вашей конторы на Хэттон-гарден. С прискорбием извещаю вас, сэр: здесь произошла трагедия. Ваш главный секретарь, мистер Гетинг, мертв... Да, сэр. Вот он лежит здесь, в вашем кабинете, и все обстоятельства указывают на то, что это убийство. Сейф открыт и... Да, сэр, боюсь, что так. О содержимом я, разумеется, ничего сказать не могу... Нет, но ничего определенного нельзя пока... Мне бы хотелось, чтобы вы срочно подъехали сюда. Я пригласил полицейского из Скотленд-Ярда... Очень хорошо, сэр, мы будем вас ждать. Он положил трубку и обратился к присутствующим: - Мистер Дьюк уже выезжает. Нам нет смысла здесь стоять. Пойдемте в ту комнату и хотя бы сядем. В общей комнате было холодно, огонь в камине явно погасили уже давно, но они все равно сели и стали ждать. Старший офицер предупредил всех, что мебель в соседнем кабинете должна оставаться на своих местах. Из всех четверых только он один казался спокойным и уверенным в себе. Очард заметно |
|
|