"Джон Кризи. Инспектор Вест и дорожные катастрофы ("Инспектор Вест") " - читать интересную книгу авторадавным-давно устарело. Нам потребовалось два года, чтобы разыскать и
арестовать его, и тут выяснилось, что все похищенные вещи он продал, а деньги отдал на благотворительные цели. Вот и попробуй его судить! Законченный психопат! Тут Роджер вскочил со стула. - Что такое сегодня творится со мной? Разболтался, как какой-то мировой судья... - Просто вы не привыкли к таким длинным речам, - улыбнулся Джексон, протягивая Роджеру исписанный листок. - Здесь все детали, которые я сумел припомнить, но могу поспорить - это бессмысленная потеря времени. Он снял ноги с пуфика и начал медленно подниматься. Очевидно голова у него все еще болела, однако жена не пыталась его остановить. - Кстати, вы ничего не знаете об этой истории с нападением на мирового судью? В Лигейте? - Немного знаю, а что? - Как она себя чувствует? - Положение остается тяжелым, но есть надежда, что она выкарабкается. - Очень рад это слышать, - сказал Джексон с непритворным удовлетворением. - Ну а если вы поймаете негодяя, поручите мне подготовить материал по обвинению. - Вы знаете миссис Китт? Джексон подмигнул. - Несколько лет назад она была моим полновластным господином. Меня направили в Лигейт к "Саммерби и Коулу", где я проработал младшим стряпчим три года. Так что вся моя первая судебная деятельность протекала в Лигейте, все начинают просто смотреть ей в глаза. Она может делать самые чудовищные заявления, но все сходит ей с рук. - Когда вы там были, в какие годы? - спросил Роджер. - Ушел оттуда всего три с половиной года назад, проработав в Лигейте восемь лет. - Не знаете ли вы такого человека, который был бы не согласен с миссис Китт? Кто бы ее ненавидел? - Нет, - рассмеялся Джексон, как будто ему задали нелепый вопрос, - понимаете как это ни парадоксально, но в адрес миссис Китт никто никогда не сказал дурного слова. Иногда случалось, что какой-нибудь бедняга-полицейский клял ее на все лады, но так, чтобы никто не слышал. Ведь она "испытанный", "боевой петух" и уж коль за кого возьмется, только пух и перья полетят! Но при этом она так откровенна и так убеждена в собственной правоте, что на нее невозможно обижаться. Искренняя, без позы. Понимаете? - Ясно, что вы хотите сказать, - кивнул головой Роджер. Возвращаясь домой, Роджер меньше всего думал о Джексонах, чем о новом совпадении, которое было настолько поразительно, что он никак не мог его переварить. В заметке, которую он прочитал в старой газете, там, у миссис Китт, про случай, где мисс Брэй выступала в качестве свидетеля в коронерском суде, интересы шофера представлял мистер Чарльз Джексон от "Саммерби и Коула". 9 |
|
|