"Джон Кризи. Инспектор Вест и дорожные катастрофы ("Инспектор Вест") " - читать интересную книгу автораЧарльз Джексон явится в точно назначенное время. Глупо ломать голову над
тем, что нужно Чарльзу, и не менее глупо все время возвращаться к тому случайному совпадению, что он обнаружил имя мисс Брэй в одной из сожженных газет в Лигейте. В вечерних выпусках имелось краткое сообщение о болезни Чартворда и подробное описание нападения на миссис Китт. Три газеты приводили различные суммы предполагаемой пропажи. Одна говорила о 37 фунтах, вторая - о 45, третья называла 96. И где только газетчики выкапывали подобный "достоверный" материал?! Снова зазвонил телефон. - Будь я неладен, если все-таки не проведу сюда этот чертов телефон! - в сердцах подумал Роджер и бегом отправился к аппарату. - Алло! - он посмотрел в незанавешенное окно, боясь пропустить Джексона, - Роджер слушает... - Я говорю по поручению мистера Чарльза Джексона, - раздался женский голос. - Я... я его жена, инспектор... - наступила пауза, как будто бы говорящая не знала, как продолжать. Потом начала скороговоркой: - Вы не могли бы сами сейчас приехать к нему? Понимаете, он попал в аварию и, хотя он мог бы подъехать, но ему не следует этого делать... - Разумеется, я немедленно выезжаю и таким образом сумею чуточку пройтись по воздуху. Только сообщите мне свой адрес, я его не знаю. 8 Совпадение Джексон сидел в кресле и его ноги покоились на пуфике. Рядом стояла сода-виски. На нем был надет халат, цвета красного вина и шлепанцы. Под халатом виднелась кремовая рубашка с открытым воротом. Глаза у него казались встревоженными, лоб и щеки заклеены пластырем, на носу большая ссадина. На правой руке была содрана кожа на косточках. Но, как будто бы, кроме этого, он не пострадал. Его жена, открывшая Роджеру, излишне много суетилась и волновалась, чтобы Джексон, не дай бог, не переутомился. Похоже, что ее беготня доставляла Джексону удовольствие. Жена, немногим старше девочки, обладала пушистыми, очень светлыми волосами, идеальным бледно-розовым цветом лица и небесно-голубыми глазами с длинными, загнутыми вверх ресницами. На ней было надето зеленое, цвета морской воды платье, отделанное черными кружевами. На одной руке поблескивало бриллиантовое кольцо, на второй - обручальное кольцо - солитер, стоимостью не менее пятисот фунтов. Роджер, всегда восприимчивый к царящей атмосфере, здесь почувствовал нечто непонятное. Он бы определил это так: "избавление от напряженности", хотя скорее можно было ждать обратного. - Приношу мои извинения, - начал было Джексон, когда Роджер уселся, - я бы поехал, но вот жена... - ...поступила совершенно правильно, - поспешил его успокоить Роджер. Розмари немедленно улыбнулась. У нее были потрясающие зубы. Честное |
|
|