"Пол Кристофер. Призрак Рембрандта ("Финн Райан" #3)" - читать интересную книгу автора

от конторы, за столиком кофейни "Старбакс". Она уже обнаружила, что офис
Талкинхорна располагается на втором этаже, над магазином старой книги,
полутемным с маленькой пыльной витриной, тоже вполне диккенсовским. Табличка
на стене дома сообщала, что во времена королевы Виктории в нем проживал
известный иллюстратор детских книжек Рэндолф Кальдекот.
Финн засунула письмо обратно в конверт, конверт положила в сумку рядом
с паспортом и уже не в первый раз задумалась о том, что могло понадобиться
от нее королевскому адвокату Талкинхорну. Никогда раньше она не слышала
этого имени и представления не имела о том, каким образом встреча с ним
может послужить ее интересам. С другой стороны, после внезапного увольнения
из "Мейсона - Годвина" дел у нее было не слишком много, а в ближайших планах
значилась только покупка билета на родину.
Дождь, похоже, решил дать Лондону маленькую передышку. Было тепло и
солнечно, а потому Финн сидела за уличным столиком. Она потягивала свой
"американо", грызла печенье и глазела по сторонам. Чуть дальше по улице, в
большом открытом дворе Британского музея, толпились туристы. Сам музей
походил на греческий храм, каким-то непонятным образом перенесенный в самый
центр Лондона.
С наружной стороны чугунной ограды останавливались черные и блестящие,
как жуки, туристические автобусы с темными стеклами, и из них, будто бледные
личинки, вылезали немецкие туристы. Возбужденно переговариваясь, они
пересекали залитый солнцем двор и исчезали в густой тени за рядом гигантских
колонн. На сегодня у них была намечена "культурная программа": знакомство с
прославленным Розеттским камнем, мумифицированными останками знаменитого
"Болотного Пита" и с коллекцией античных статуй, вывезенных из Греции лордом
Элджином. И кстати, ведь именно в этих декорациях снималась "Мумия" и ее
продолжение! Если уж здесь побывал Брендан Фрейзер, то непременно должна
побывать и Hausfrau* из Штутгарта с мужем. Финн отхлебнула кофе и сокрушенно
вздохнула. Похоже, чересчур долгое общение с Леди Рон превратило ее в
законченного циника.
______________
* Домохозяйка (нем.).

- Привет.
Голос показался ей знакомым. Она подняла глаза, приставила ко лбу
ладонь, чтобы заслониться от непривычно яркого солнца, и обнаружила, что
перед ней стоит не кто иной, как Билли Пилгрим, вернее, его светлость герцог
и так далее. На этот раз вместо гарвардской футболки на нем был отлично
сшитый костюм, светло-голубая рубашка и дорогой галстук. Туфли сверкали,
волосы были причесаны, а щеки гладко выбриты.
- Вы прямо преобразились, милорд.
- Так вы уже знаете?
- Да, мне очень доходчиво все объяснили. Более того, меня даже уволили
за незнание вашей родословной, - довольно холодно сообщила ему Финн.
- О черт! - Блондин был явно расстроен. - Хотите, я поговорю с ними? Я
все им объясню. Они поймут, не сомневайтесь.
Последние слова прозвучали весьма твердо. Родословная, о которой
упомянула Финн, имела немалый вес, и он об этом хорошо знал.
- Не стоит, - легкомысленно отмахнулась она. - Рано или поздно
что-нибудь подобное все равно бы случилось. Это заведение мне и так