"Ten little Afro-Americans (обложка книги) " - читать интересную книгу автораЛомбарда.
Вера выступила вперед, деловито представилась. - Я секретарь миссис Оним, - сказала она. - Нас ждет машина, - и до- бавила: - А это мистер Ломбард. Выцветшие голубые глаза старика, проницательные, несмотря на возраст, оглядели Ломбарда, и, если бы кто-то заинтересовался его выводами, он мог бы в них прочесть: "Красивый парень. Но что-то в нем есть подозри- тельное..." Трое сели в такси. Проехали по сонным улочкам Оукбриджа, потом еще километра два по Плимутскому шоссе и нырнули в лабиринт деревенских до- рог - крутых, узких, поросших травой. Генерал Макартур сказал: - Я совсем не знаю этих мест. У меня домик в Восточном Девоне, на границе с Дорсетом. - А здесь очень красиво, - сказала Вера. - Холмы, рыжая земля, все цветет и трава такая густая. - На мой вкус здесь как-то скученно. Я предпочитаю большие равнины. Там к тебе никто не может подкрасться... - возразил ей Филипп Ломбард. - Вы, наверное, много путешествовали? - спросил Ломбарда генерал. Ломбард дернул плечом. - Да, пришлось пошататься по свету. И подумал; "Сейчас он меня спросит, успел ли я участвовать в войне. Этих старых вояк больше ничего не интересует". Однако генерал Макартур и не заикнулся о войне. Преодолев крутой холм, они спустились петляющей проселочной дорогой к торых виднелись одна-две рыбацкие лодки. Лучи закатного солнца осветили скалу, встававшую на юге из моря. И тут они впервые увидели Негритянский остров. - А он довольно далеко от берега, - удивилась Вера. Она представляла остров совсем иначе - небольшой островок у берега, на нем красивый белый дом. Но никакого дома не было видно, из моря круто вздымалась скала, чьи очертания отдаленно напоминали гигантскую голову негра. В ней было что-то жутковатое. Вера вздрогнула. У гостиницы "Семь звезд" их поджидала группа людей. Согбенный старик судья, прямая как палка мисс Эмили Брент и крупный, грубоватый с виду мужчина - он выступил вперед и представился. - Мы решили, что лучше будет вас подождать, - сказал он, - и уехать всем разом. Меня зовут Дейвис. Родом из Наталя, прошу не путать с Транс- валем. Ха-ха-ха, - закатился он смехом. Судья Уоргрейв посмотрел на него с откровенным недоброжелательством. Видно было, что ему не терпится дать приказ очистить зал суда. Мисс Эми- ли Брент явно пребывала в нерешительности, не зная, как следует отно- ситься к жителям колоний. - Не хотите промочить горло перед отъездом? - любезно предложил Дей- вис. Никто не откликнулся на его предложение, и мистер Дейвис повернулся на каблуках, поднял палец и сказал: - В таком случае, не будем задерживаться. Наши хозяева ждут нас. При этих словах на лицах гостей отразилось некоторое замешательство. |
|
|