"Агата Кристи. Чертежи подводной лодки ("Эркюль Пуаро") " - читать интересную книгу автораконцов?
- В подобных обстоятельствах это только естественно, - галантно ответил Пуаро. - Я бы, к примеру, или вот Гастингс...но вернемся к делу. Так что же произошло? - Мсье Леонард на цыпочках подкрался сзади и обнял меня. Я так испугалась, что вскрикнула. Если бы я знала, что это он, то не закричала...но он подошел бесшумно, как кошка. И тут же из кабинета выскочил monsieur le secretaire ** . Мсье Леонард взбежал вверх по лестнице. А мне что было делать? Особенно, когда спрашивает jeune homme comme ca - tellement comme il faut? Ma foi, мне просто пришлось выдумать это привидение! _________________ * Eh bien, monsieur (франц.) - хорошо, мсье. ** monsieur le secretaire (франц.) - господин секретарь. *** jeune homme comme ca - tellement comme il faut (франц.) - такой приличный молодой человек. **** Ma foi (франц.) - клянусь. - Вот все и объяснилось, - с триумфом воскликнул Пуаро. - После этого вы поднялись наверх, в комнату своей хозяйки. А кстати, где ее комната? - В самом конце коридора, мсье. Вон там. - Следовательно, как раз над кабинетом. Хорошо, мадемуазель. Я больше вас не задерживаю. И, умоляю вас, больше никаких воплей! Выпроводив ее, он с улыбкой подошел ко мне. - Интересный случай, не правда ли, Гастингс? По-моему, у меня - А что Леонард Уэйрдейл делал на лестнице? Мне этот молодой человек не понравился с первого взгляда. Типичный изнеженный молодой прохвост, вот что я о нем думаю, если хотите знать. - Не спорю, мой друг, не спорю. - А Фицрой показался мне порядочным парнем. - Лорд Эллоуэй, кстати, тоже подчеркнул это. - И все-таки есть в нем что-то... - Слишком уж безупречен, хотите сказать? Да, я тоже это почувствовал. С другой стороны, наша добрая приятельница миссис Конрад тоже не так уж добропорядочна, как кажется на первый взгляд. - И ее комната как раз над кабинетом, - напомнил я, бросив на Пуаро многозначительный взгляд. Он с легкой усмешкой покачал головой. - Нет, мой друг, я далек от мысли, что эта пышнотелая красотка сползла вниз по дымоходу или спустилась по веревке из окна. Пока он говорил, дверь приоткрылась и, к моему удивлению, в комнату проскользнула леди Джульетта Уэйрдейл. - Мсье Пуаро, - едва слышно выдохнула она, - можно мне сказать вам несколько слов наедине? - Миледи, капитан Гастингс - мое второе "я". Вы можете говорить при нем так же свободно, как если бы его не было в комнате. А теперь, умоляю вас, присядьте. Она села, не отрывая глаз от лица Пуаро. - То, что я пришла сказать вам...это очень сложно. Вы занимаетесь |
|
|