"Агата Кристи. Чертежи подводной лодки ("Эркюль Пуаро") " - читать интересную книгу автора

Это была высокая, темноволосая женщина, очень грациозная и, несмотря на
возраст, сохранившая еще былую красоту. Я обратил внимание на ее
исключительно изящные руки и ноги. Но не только это привлекло мое внимание.
Мне показалось, что у нее измученный вид. Сын ее сидел рядом. Мне он
показался изнеженным и даже женственным - словом, полной противоположностью
своему шумному, грубоватому и добродушному отцу.
Пуаро вкратце изложил им свою версию событий, а потом добавил, что был
бы крайне признателен, если бы каждый, кто был в доме, сообщил ему, не
слышал ли он в этот вечер чего-нибудь, что могло бы помочь нам.
Повернувшись к миссис Конрад, он спросил, не будет ли она так добра
рассказать, где была и что делала вечером.
- Дайте припомнить...я пошла наверх и позвонила горничной. Потом,
поскольку прошло несколько минут, а ее все не было, я вышла из комнаты и
окликнула ее. Перед этим я слышала ее голос, она разговаривала с кем-то на
лестнице. После того, как Леони причесала меня, я отослала ее - она была
очень взвинчена и все никак не могла прийти в себя. После этого немного
почитала и отправилась спать.
- А вы, леди Джульетта?
- Я сразу отправилась наверх и легла в постель. Я очень устала.
- А как же ваша книга, дорогая? - с ангельской улыбкой спросила миссис
Конрад.
- Моя книга? - Леди Джульетта вспыхнула.
- Да, конечно. Когда я отослала Леони, вы как раз поднимались по
лестнице. Вы еще мне сказали, что спустились в гостиную, чтобы взять свою
книгу.
- Ах, да, правда. Я действительно спускалась вниз. Я...я забыла.
Леди Джульетта нервно стиснула руки.
- А вы слышали, миледи, как закричала горничная миссис Конрад?
- Нет...нет, я не слышала!
- Непонятно...ведь вы в это время как раз были в гостиной!
- Я ничего не слышала, - твердо повторила леди Джульетта.
Пуаро повернулся к молодому Леонарду.
- Мсье?
- Я ничего особенного не делал. Поднялся к себе и лег спать.
Пуаро погладил подбородок.
- Жаль, боюсь, что это мне ничем не поможет. Дамы и господа, я приношу
вам свои сожаления, что пришлось потревожить вас среди ночи. Тем более, что
все было напрасно. Еще раз умоляю меня извинить.
Сокрушенно размахивая руками и рассыпаясь в извинениях, он проводил их
в выходу. Через пару минут он вернулся вместе с горничной-француженкой,
хорошенькой девицей дерзкого вида.
- А теперь, мадемуазель, - жестко сказал Пуаро, - мне бы хотелось
услышать, наконец, правду. И предупреждаю, никаких выдумок. Почему вы
закричали?
- Ах, мсье, я увидела высокую фигуру, всю в белом...
Пуаро сердито потряс пальцем у нее перед носом, и это заставило ее
прикусить язык. Лицо у нее было испуганное.
- Я же предупреждал - никаких выдумок! Мне все ясно! Он поцеловал вас,
так? Мистер Леонард Уэйрдейл, я хочу сказать?
- Eh bien, monsieur *, и что из этого? Что такое один поцелуй, в конце